Ejemplos del uso de "state" en inglés con traducción "зафиксировать"
Traducciones:
todos57202
государство33866
штат6849
государственный4386
заявлять2378
состояние1561
выражать1526
говорить1243
указывать1038
высказывать461
утверждать412
сообщать336
состояния316
излагать299
земля139
структура80
констатировать26
стейт16
излагаться15
формулировать6
гос6
зафиксированный6
зафиксировать6
прописывать3
формулированный2
торжественный2
констатироваться2
заявлявшийся1
формулироваться1
otras traducciones2220
Against the background of rising vehicle populations and increases in driver numbers, these States have actually recorded dramatic reductions in road casualty levels.
На фоне роста численности транспортных средств и увеличении числа водителей в этих странах, действительно, зафиксировано снижение уровней дорожно-транспортного травматизма.
By March 2001, the United States National Association of Securities Dealers Automated Quotations System (Nasdaq) index, which is heavily weighted by technology shares, had fallen by more than 65 per cent from its peak a year earlier.
К марту 2001 года индекс системы автоматизированных котировок Национальной ассоциации фондовых дилеров (НАСДАК), при расчете которого значительный вес придается акциям высокотехнологичных компаний, упал более чем на 65 процентов с зафиксированного за год до этого рекордного уровня.
Alternatively, the title of section IV could be amended to refer only to extension and termination, and the first line reworded to read, “The term of the concession contract shall not be extended except …:”, implying a fixed duration but not stating where it was specified, and avoiding inconsistency with model provi-sion 28 (p).
В противном случае заголовок главы IV можно изменить таким образом, чтобы он относился только к продлению и прекращению, и первая строка в новой редакции гласила бы: «срок действия концессионного договора не продлевается, кроме как …:», что подразумевает зафиксированный срок действия, но не устанавливает, где он был оговорен, и устраняет несоответствие с типовым положением 28 (р).
At any rate, we wish to underline that the provisions of article 4.16 cannot in any way question, dilute, transcend of annul the cardinal principle of the Algiers Agreement as enshrined in article 4.15 that states: “The parties agree that the delimitation and demarcation determinations of the Commission shall be final and binding.
Так или иначе, но мы хотели бы подчеркнуть, что положения статьи 4.16 не дают никаких оснований для того, чтобы ставить под вопрос или размывать основополагающий принцип Алжирского соглашения, зафиксированный в статье 4.15, или выходить за его рамки или упразднять его, принцип, который гласит: «Стороны соглашаются с тем, что решения Комиссии о делимитации и демаркации являются окончательными и имеющими обязательную силу.
As to the questions of the scope of the Convention (proposed FMT), future and past production of fissile material, and management of such material, an additional agreement among CD members was recorded in the report stating that “the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration” any of these issues.
Что касается вопросов сферы охвата Конвенции (предлагаемого ДРМ), будущего и прошлого производства расщепляющегося материала, а также распоряжения таким материалом, то в докладе было зафиксировано дополнительное соглашение среди членов КР следующего рода: " мандат на учреждение специального комитета не возбраняет любой делегации выносить на рассмотрение " любые из этих проблем.
Article 6 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities states: “The Parties shall encourage a spirit of tolerance and intercultural dialogue and take effective measures to promote mutual respect and understanding and co-operation among all persons living on their territory, irrespective of those persons'ethnic, cultural, linguistic or religious identity, in particular in the fields of education, culture and the media.”
В статье 6 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств зафиксировано: Стороны поощряют атмосферу терпимости и межкультурного диалога и принимают меры для углубления взаимоуважения, взаимопонимания и сотрудничества между всеми лицами, которые проживают в границах территории Сторон, независимо от этнической, культурной, языковой или религиозной самобытности этих лиц, в частности, в областях образования, культуры и средств массовой информации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad