Ejemplos del uso de "strivings" en inglés
Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future.
Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем.
"Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
"Стремление к счастью = движение к несчастью".
First, aiming for “policy change” makes more sense than striving for regime change.
Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Given the complexity of institutional reform, striving for what appears to be optimal might not always be the best approach.
Учитывая сложность институционной реформы, борьба за то, что кажется оптимальным, возможно, не всегда является лучшим подходом.
Our endless striving makes America the envy of the world.
Наше постоянное стремление к цели – отличительная черта американцев и предмет всеобщей зависти.
Africa is striving to enhance effectiveness of fiscal policy, to take action against tax havens and for increased domestic resource mobilization to finance its development.
Африка стремится к повышению степени эффективности бюджетно-финансовой политики, принятию мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов и активизации внутренних ресурсов на цели финансирования своего развития.
But controlling the disease may prove to be a better strategy than striving to cure it.
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее.
That is a national idea worth striving for - and Pakistan's intellectuals, its elite, and its youth must be at the forefront of the battle.
Это национальная идея, к которой стоит стремиться - и пакистанские интеллектуалы, его элита и молодежь должны стоять в первых рядах в этой борьбе.
All this striving for security, in fact, has made you much more insecure because now you have to watch out all the time.
Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время.
HKFW focuses its efforts on enhancing the condition of women, providing training classes and health programmes to women and striving to protect women's legal rights.
ГФЖ сосредоточивает свои усилия на улучшении положения женщин, проведении учебных занятий для женщин, осуществлении программ в области здравоохранения в их интересах и на борьбе в защиту законных прав женщин.
In the long run, striving only for the latter leads to imbalance and resource depletion not only on the individual level, but also globally.
В долгосрочной перспективе, стремление только к последнему приводит к дисбалансу и истощению ресурсов не только на индивидуальном уровне, но и во всем мире.
Those worthy causes include fighting the jihadist decapitators, saving the women and girls enslaved by Boko Haram, defending the Middle East’s imperiled Christians and Arab democrats, and, of course, striving for a just peace between Israelis and Palestinians.
В числе таких достойных целей – борьба с джихадистами, отрубающими головы; спасение женщин и девочек, порабощенных «Боко харам»; защита подвергающихся опасности христиан Ближнего Востока и арабских демократов; и, конечно, стремление к справедливому миру между израильтянами и палестинцами.
But in 2006, after more than a decade of striving for acceptance by the West, the moral and political vacuum left by communism was fully exposed.
Но в 2006 году, после более чем десятилетнего стремления к принятию в лоно Запада, моральный и политический вакуум, оставленный коммунизмом, полностью разоблачил себя.
The introductory principles provide that Governments should demonstrate the leadership and political will to combat and eradicate corruption in all sectors of government and society by improving governance and economic management, by striving to create a climate that promotes transparency, accountability and integrity in public as well as private endeavours and by restoring popular confidence in government.
В вводных принципах предусмотрено, что правительствам следует проявлять активность и по-литическую волю в борьбе с коррупцией и ее иско-ренением во всех секторах правительства и общества путем совершенствования методов руководства и экономического управления, создания благоприят-ных условий для обеспечения транспарентности, отчетности, честности и неподкупности в государ-ственном и частном секторах, а также восстанов-ления доверия населения к правительству.
The title comes from the preamble to the UN charter, which speaks of striving “to promote social progress and better standards of life in larger freedom.”
Название взято из преамбулы Устава ООН, в котором говорится о стремлении "содействовать социальному прогрессу и повышению стандартов жизни при большей свободе".
And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch.
Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы.
According to her, the main reason is the successful chairmanship of Lithuania in the Council of the European Union and the "striving of the country toward energy independence"
По ее мнению, основной из причин является успешное председательство Литвы в Совете Евросоюза и "стремление страны к энергетической независимости"
Be aware that living with obedience to God and carrying out His orders, having compassion for people and striving for the fulfilment of justice is to your advantage too.
Знайте, что повиновение Аллаху и выполнение Его заветов, проявление сострадания к окружающим и стремление к достижению справедливости также и в ваших интересах.
Moroever, it is that striving for moral and academic excellence that is encouraged by Common Core and other heroic, if imperfect, attempts to raise the U.S. academic bar.
Более того, именно стремление к нравственному совершенству и высотам образования и лежит в основе Единого образовательного стандарта Common Core и других героических (пусть даже и не совершенных) попыток приподнять образовательную планку в США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad