Ejemplos del uso de "strongly recommended" en inglés
Use of this parameter is strongly recommended.
Мы настоятельно рекомендуем использовать этот параметр.
GIEACP strongly recommended that Mali introduce legislation as a matter of urgency to prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home.
ГИЗТНД настоятельно рекомендовала Мали в неотложном порядке принять законодательство, направленное на повсеместное запрещение телесного наказания детей, в том числе в семье18.
Concerning privately owned housing, the experts strongly recommended to review the management practices within the multi-unit housing stock, in particular with regard to the functioning of owners associations.
В отношении жилья, находящегося в частной собственности, эксперты настоятельно рекомендовали пересмотреть практику эксплуатации многоквартирного жилищного фонда, в частности в том, что касается ассоциаций владельцев жилья.
While the query parameter signed_request is available to Javascript through document.documentURI, we strongly recommended you instead use the Javascript SDK to perform all login and identity operations.
Несмотря на то что параметр запроса signed_request доступен для Javascript через document.documentURI, мы настоятельно рекомендуем использовать Javascript SDK для выполнения всех операций входа и проверки личности.
The trust fund established by decision VI/2 was recognized by the Ozone Research Managers as a key source of necessary funding; its continued use and replenishment was therefore strongly recommended.
Целевой фонд, созданный решением VI/2, был признан Руководителями исследований по озону основным источником необходимого финансирования, и поэтому было настоятельно рекомендовано продолжать использовать этот Фонд и обеспечивать пополнение его средств.
Also, she strongly recommended that the Government should produce updated statistics on smoking among women, particularly those of reproductive age, and take action to improve awareness of the consequences of smoking.
Кроме того, она настоятельно рекомендует правительству подготовить обновленные статистические сведения о курении среди женщин, особенно среди женщин репродуктивного возраста, и принять меры по повышению информированности о последствиях курения.
Recognizing the vital role that the Network plays as a central component of a global network of public administration organizations, the Committee strongly recommended the continuation and strengthening of the Network initiative.
Признав жизненно важную роль, которую играет Сеть в качестве центрального компонента глобальной сети организаций по вопросам государственного управления, Комитет настоятельно рекомендовал продолжать осуществлять и укреплять инициативу Сети.
While commending the Institute's impressive range and number of publications, the evaluation strongly recommended that UNRISD devote greater attention and effort to a dissemination strategy that would improve visibility and impact among certain constituencies.
Высоко оценивая впечатляющее разнообразие и число публикаций Института, эксперты настоятельно рекомендовали ЮНРИСД больше внимания и усилий уделять стратегии их распространения, что должно повысить заметность деятельности ЮНРИСД и степень его влияния на целевую аудиторию.
The Committee strongly recommended that temporary special measures be adopted in all the necessary areas, particularly in the areas of employment and political decision-making, to accelerate the de facto situation of equality for women in Bulgaria.
Комитет настоятельно рекомендовал принять временные специальные меры во всех областях, где в них есть необходимость, особенно в области занятости и принятия политических решений, с целью ускорить достижение фактического равенства женщин и мужчин в Болгарии.
They strongly recommended that prior to the submission of the report to the UNECE secretariat by the designated NFP on ESD, the preparatory process should involve all concerned authorities, education institutions and other relevant stakeholders at the national level.
Эксперты настоятельно рекомендовали привлекать к подготовительному процессу, предшествующему представлению доклада в секретариат ЕЭК ООН назначенным НКЦ по ОУР, все затрагиваемые органы власти, образовательные учреждения и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном уровне.
The Board strongly recommended that an OHCHR fact sheet on the activities of the Fund be prepared in close consultation with the Board, for information and fund-raising purposes, in a sufficient number of copies and languages for wide dissemination to NGOs and donors.
Совет настоятельно рекомендовал УВКПЧ подготовить в тесной консультации с Советом для целей информации и мобилизации финансовых средств фактологический бюллетень о деятельности Фонда в таком количестве экземпляров и на таком количестве языков, которые достаточны для его широкого распространения среди НПО и доноров.
He therefore strongly recommended that all delegations be flexible and conciliatory because there was a need to show progress to the next Commission on Human Rights, and the measure for such progress was to reach agreement on the largest number of articles and, if possible, on the whole declaration.
Поэтому он настоятельно рекомендовал всем делегациям занять гибкую и примирительную позицию, поскольку следующей сессии Комиссии по правам человека необходимо продемонстрировать прогресс, а мерилом такого прогресса является достижение согласия по наибольшему числу статей и, по возможности, по всей декларации.
Finally, the joint meeting of the Task Force and the Expert Group also strongly recommended that the UNECE member States be encouraged to include civil society representatives, particularly from NGOs active in the field of ageing, in their delegations to the UNECE Conference on Ageing in León to be held in November 2007.
И наконец, совместное совещание Целевой группы и Группы экспертов настоятельно рекомендовало также призвать государства- члены ЕЭК ООН включить в состав своих делегаций на Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения, которая состоится в ноябре 2007 года в Леоне, представителей гражданского общества, особенно представителей НПО, активно занимающихся проблемами старения.
The Committee noted the proposed five-year transition period and strongly recommended that Contracting Parties consider the possibility of accepting in the AETR, a reference to Annex 1B to Regulation (EEC) No. 3821/85 setting out the technical specifications of the new digital tachograph rather than seeking to reproduce it in its entirety.
Комитет утвердил предложенный пятилетний переходный период и настоятельно рекомендовал договаривающимся сторонам рассмотреть возможность принятия предложений о включении в ЕСТР ссылки на приложение 1В к Правилам (ЕЕС) № 3821/85, в котором излагаются технические требования к новому цифровому тахографу, а не стремиться воспроизвести его в полном объеме.
It was recalled that, at its sixty-second session (February 2000), the Inland Transport Committee had strongly recommended considering the possibility of agreeing that the AETR should include a reference to annex 1B to amended European Community Regulation 3821/85/EEC setting out the technical specifications of the new digital tachograph, rather than seeking to reproduce it in its entirety.
Было отмечено, что на своей шестьдесят второй сессии (февраль 2000 года) Комитет по внутреннему транспорту настоятельно рекомендовал изучить возможность использования в ЕСТР ссылок на приложение IВ к измененному постановлению 3821/85/CEE Европейского сообщества, в котором излагаются технические требования к новому цифровому тахографу, а не стремиться воспроизвести его в полном объеме.
However, we'd strongly recommend you upgrade to CU10.
Тем не менее настоятельно рекомендуем применить накопительный пакет обновления 10.
I strongly recommend that you return our calls next time.
Я настоятельно рекомендую в следующий раз отвечать на наши звонки.
We strongly recommend that you set up self-service password reset.
Мы настоятельно рекомендуем вам настроить самостоятельный сброс пароля.
However, we'd strongly recommend you upgrade to Cumulative Update 10.
Тем не менее мы настоятельно рекомендуем обновиться до накопительного пакета обновления 10.
We strongly recommend that you don't remove the old email address.
Настоятельно рекомендуем не удалять старый адрес электронной почты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad