Ejemplos del uso de "subheadings" en inglés
Remove any subheadings, summary or comment rows, and blank rows.
Удалите все подзаголовки, строки итогов и примечаний, а также пустые строки.
Get rid of any subheadings, summary rows, or blank rows.
Удалите все подзаголовки, строки итогов или пустые строки.
Facilities for pedestrian crossings (new subheading)
Оборудование пешеходных переходов (новый подзаголовок)
Visibility at pedestrian crossings (new subheading)
Обзор на пешеходных переходах (новый подзаголовок)
For example, don’t place ads between a subheading and the following text.
Не размещайте рекламу между подзаголовком и последующим текстом.
The commodity groups are arranged in a legal and logical structure, containing Sections (21), Chapters (97), headings and subheadings.
Товарные группы образуют нормативно упорядоченную и логически обоснованную структуру, содержащую разделы (21), главы (97), позиции и подпозиции.
The material in parenthesis is principally based upon the issues raised by Sub-Commission members at the fifty-third session, the indicative subheadings in the annotated agenda and other matters considered by the Sub-Commission at its recent sessions.
Пояснительный материал в скобках главным образом основан на вопросах, поднятых членами Подкомиссии в ходе пятьдесят третьей сессии, на конкретизирующих подразделах аннотированной повестки дня и прочих вопросах, рассмотренных Подкомиссией на ее последних сессиях.
As shown in the framework below, these outputs have been grouped under four subheadings: strategic deployment stocks and United Nations reserve stocks management; communications hub and information technology network operations; training services; and management and administration of the Logistics Base.
Как видно из нижеприведенной таблицы, эти виды деятельности были сгруппированы по четырем подразделам: управление стратегическими запасами материальных средств для развертывания и резервными запасами Организации Объединенных Наций; обеспечение функционирования центра связи и информационно-коммуникационных сетей; профессиональная подготовка; и управление и административное руководство Базой материально-технического снабжения.
Within non-post costs, information should be provided on subheadings (other staff costs, non-staff compensation, consultants and experts, travel of representatives, travel of staff, contractual services, general operating expenses, hospitality, supplies and materials, furniture and equipment, grants and contributions) as is being done by the United Nations Secretariat.
В информации о расходах, не связанных с персоналом, необходимо предусмотреть подразделы (прочие расходы на штатных работников, оплату труда внештатных работников, расходы на консультантов и экспертов, на поездки представителей, на поездки штатных работников, подрядные услуги, общеучрежденческие расходы, представительские расходы, расходы на предметы снабжения и материалы, мебель и оборудование, субсидии и взносы) аналогично практике Секретариата Организации Объединенных Наций.
One, submitted by 15 developing countries, referred to as terms of reference for the Working Group, intends to examine the issues of transfer of technology under five broad subheadings: provisions of the WTO Agreements related to transfer of technology; analytical work; identification of areas of possible technical cooperation; areas where consensus-building could be sought; and cooperation with other organizations.
В первом предложении, представленном 15 развивающимися странами, определяется круг ведения Рабочей группы, предусматривающий изучение вопросов передачи технологии в рамках следующих пяти общих тем: положения соглашений ВТО, касающиеся передачи технологии, аналитическая работа, определение направлений возможного технического сотрудничества, области, в которых может быть достигнут консенсус и сотрудничество с другими организациями.
In line with the format used within the Basel Convention, the programme of work of the Rotterdam Convention during the biennium 2009-2010 has been organized into two principal clusters core functions, which focuses on meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies; and programme and cross-cutting support functions, which includes a range of activities organized into six subheadings, relevant to the effective implementation of the Convention.
В соответствии с форматом, использованным Базельской конвенцией, программа работы Роттердамской конвенции на двухгодичный период 2009-2010 годов была разработана с учетом двух основных групп вопросов: основных функций, касающихся совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов; и программы межсекторальных вспомогательных функций, которые включают круг мероприятий, приведенных под шестью заголовками, которые имеют отношение к эффективному осуществлению Конвенции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad