Ejemplos del uso de "suggests" en inglés con traducción "внушать"

<>
Jaeger suggests these structures don’t appear to be the work of the crazy corpse spiders we found hiding in spooky nests near the structures. Йегер полагает, что эти сооружения, вероятно, не являются творением безумных трупных пауков, которых мы обнаружили во внушающих ужас гнездах рядом с конструкциями из шелка.
US President Barack Obama’s recent summit with 40 African heads of state and more than 200 US and African business leaders suggests a new, more confident mood. Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
That's actually an optimistic observation, because it suggests that if human beings are the agents of cultural destruction, we can also be, and must be, the facilitators of cultural survival. И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания.
Obama's health-care victory, like his 2008 election, suggests that America's political system is not as broken as critics who draw analogies to the fall of Rome or other empires would have us believe. Победа Обамы в здравоохранении, как и его избрание в 2008 году, показывают, что американская политическая система ещё не настолько прогнила, как пытаются внушить нам критики, приводя аналогии с падением Рима или других империй.
Not only that you can, but that you will when they are properly suggested to you. не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают.
The point is not to suggest that there is one right answer, but rather that investment strategy and payout decisions should take into account the longer-term dimensions of risk. Дело не в том, чтобы внушить, что существует только один правильный ответ, а в том, что инвестиционная стратегия и решения по выплатам должны учитывать долгосрочные размеры риска.
By comparing Islam in general – not only Islamist terrorism – to fascism, as the right-wing populists do, and to suggest that Europe faces a threat comparable to the Nazis, is not just wrong, but dangerous. Сравнивать ислам, в целом, а не только исламистский терроризм, с фашизмом, как делают популисты, принадлежащие к правому крылу, и внушать, что Европа сталкивается с угрозой, сравнимой с нацизмом, не только ошибочно, но и опасно.
So he has been clumsily trying to suggest that he also cares about African Americans and Latinos – not by talking to African-American and Latino voters, but by speaking in exaggerated stereotypes about them to white audiences. Поэтому он неуклюже пытается внушить, что ему есть дело также до афроамериканцев и латиноамериканцев – не обращаясь к афроамериканским и латиноамериканским избирателям, а используя преувеличенные стереотипы о них в выступлениях перед «белой» аудиторией.
Recent official reports from The Hague regarding the conduct of the Dutch Battalion in Srebrenica in Bosnia in 1995 may suggest that sometimes UN Blue Helmets are honest people sent abroad to protect victims of aggression — and may find themselves in the position of facilitating genocide. Недавние официальные сообщения из Гааги в отношении поведения голландского батальона в Сребренице в Боснии в 1995 году могут внушить мысль, что "голубые каски" ООН иногда являются честными людьми, посланными заграницу, чтобы защитить жертв агрессии - и могут оказаться в положении, при котором они способствуют геноциду.
And what this does is it raises the possibility to us that in a world in which we want to promote cooperation and exchange, and in a world that might be dependent more than ever before on cooperation to maintain and enhance our levels of prosperity, his actions suggest to us it might be inevitable that we have to confront the idea that our destiny is to be one world with one language. И это создает нам перспективу того, что в мире, где мы хотим развивать сотрудничество и обмен, и где поддержка и увеличение процветания зависят, как никогда, от кооперации, действия этого китайца внушают нам, что мы с неизбежностью должны задуматься над тем, что наша участь - это мир с одним языком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.