Ejemplos del uso de "suitably" en inglés
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing;
Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций;
5-4.2 Exhaust pipes shall be suitably shielded, insulated or cooled.
5-4.2 Газовыпускные трубы должны иметь надлежащую обшивку, изоляцию или охлаждение.
And I'm sure she's planned something suitably raucous for you reprobates.
И я уверен, что она запланировала что-то потрясающее - специально для вас, извращенцев.
8-1.4.2 Exhaust pipes shall be suitably shielded, insulated or cooled.
8-1.4.2 Газовыпускные трубы должны иметь надлежащую обшивку, изоляцию или охлаждение.
Keep you suitably informed about all the firm, its products and services at all times.
Постоянно и своевременно сообщать вам информацию о фирме, ее продуктах и услугах.
And if everybody's not suitably peppy, There's no way we'll take down roosevelt.
И если все не будут сильно болеть, мы ни за что не победим команду школы Рузвельта.
Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and
достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы; и
Validate that the domain controller is suitably operational by running your computer manufacturer's hardware health check tool.
Проверьте правильность работы контроллера домена, запустив средство проверки исправности оборудования поставщика компьютера.
Where that is not possible a qualitative analysis should be performed, based on the judgement of suitably experienced professionals.
Если это невозможно, следует осуществлять качественный анализ с привлечением специалистов, имеющих необходимую квалификацию и опыт.
This means that the item is already suitably packaged by itself and should not be put into another box.
Это означает, что номенклатура уже упакована должным образом и ее не следует укладывать в другую тару.
And fowl suitably trussed, I've got no argument with, even goats, although one of them ate my handkerchief last year.
Берем и домашнюю птицу, я даже и не против коз, Хотя одна из них в прошлом году съела мой носовой платок.
Those were the days when global peace was sustained by a concept known suitably enough by the acronym MAD - Mutually Assured Destruction.
Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение.
This section should indicate that all works related to project design, testing, operation, maintenance and conservation of pipeline systems must be conducted by competent and suitably qualified personnel.
В этом разделе должно быть указано, что все работы, связанные с проектированием, испытаниями, эксплуатацией, техническим обслуживанием и консервацией систем трубопроводов должны проводиться соответствующим образом аттестованными и компетентными лицами.
Several speakers noted that communications technology had made a significant contribution to the efficiency and effectiveness of the information centres and called for all centres to be suitably equipped.
Ряд ораторов заявили, что коммуникационные технологии внесли существенный вклад в повышение эффективности и качества работы информационных центров, и призвали к обеспечению всех центров соответствующим оборудованием.
Alternatively, if you do not want items to be boxed, such as items that have already been suitably package, then select the Ship alone check box for the item.
Либо если номенклатуры не требуется упаковывать в тару, например если номенклатуры уже упакованы должным образом, установите флажок Отгрузить индивидуально для номенклатуры.
The final compendium of 10 or more suitably qualified candidates, with appropriate geographical representation, shall then be subject to consideration and selection for the positions by the General Assembly.
Окончательный список из 10 или более вполне отвечающих требованиям кандидатов, отобранных с надлежащим учетом принципа географического представительства, затем представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для отбора на соответствующие должности.
Several speakers noted that communications technology has made a significant contribution to the efficiency and effectiveness of the information centres and called for all centres to be suitably equipped.
Ряд ораторов заявили, что коммуникационные технологии вносят существенный вклад в повышение эффективности и качества работы центров, и призвали к обеспечению всех центров соответствующим оборудованием.
Where a bottom discharge valve is fitted, it shall be capable of being made secure in the closed position and the whole discharge system shall be suitably protected from damage.
Если установлен клапан донной разгрузки, то он должен быть надлежащим образом закреплен в закрытом положении, а вся система разгрузки должна быть соответствующим образом защищена от повреждения.
Similarly, private enterprises should choose, on rational economic grounds, to locate in locations with access to markets, with good transport links and a plentiful supply of suitably skilled, affordable labour.
Аналогичным образом частные предприятия должны, исходя из рациональных экономических соображений, делать выбор в пользу размещения в районах, имеющих доступ к рынкам, хорошие транспортные связи и обширное предложение недорогой рабочей силы, обладающей надлежащей квалификацией.
Suitably adapted, such mechanisms could also dramatically expand off-grid renewable-energy solutions across rural economies, providing reliable energy to billions of people and triggering a new green revolution in the countryside.
Кроме того, при соответствующем внедрении такие механизмы смогут значительно расширить сферы применения возобновляемых источников энергии и решений по автономному производству электроэнергии в сельских регионах, предоставляя надежное энергоснабжение для миллиардов людей и проводя новую экологически ориентированную революцию в сельской местности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad