Ejemplos del uso de "suitably" en inglés
I appreciate your services, and you will be suitably recompensed.
Я благодарен за Ваши услуги, и Вас соответствующе вознаградят.
Accordingly, the Committee might suitably stress in its commentary the need to support good-faith solutions on a case-by-case basis that would avert the risk of concurrent claims by several injured entities.
Соответственно Комитет может подходящим образом подчеркнуть в своем комментарии необходимость поддержки добросовестных решений в каждом конкретном случае, что предотвратит риск одновременных требований со стороны нескольких потерпевших субъектов.
The Secretariat could assist Member States in strengthening their capacity to identify suitably qualified civilian police for peace operations, and cooperate with one another on training initiatives, by articulating more detailed standard profiles, generic job descriptions, standard operating procedures and guidelines.
Секретариат мог бы оказывать помощь государствам-членам в расширении их возможностей по отбору соответственно подготовленных сотрудников гражданской полиции для операций в пользу мира и сотрудничеству друг с другом в учебных мероприятиях посредством выработки более детальных стандартных требований, типовых функциональных обязанностей, стандартных оперативных процедур и руководящих принципов.
If such a pedestrian crossing is situated at an intersection, a driver who is to pass the crossing after having changed direction at the intersection shall drive suitably slowly and shall stop, if necessary, to allow pedestrians on the pedestrian crossing or about to enter it to pass.
Если такой пешеходный переход находится на перекрестке, водитель, намеревающийся пересечь пешеходный переход после совершения поворота на перекрестке, должен соответственно снизить скорость и при необходимости остановиться с тем, чтобы пропустить пешеходов, находящихся на пешеходном переходе или намеревающихся вступить на него.
This means that they must operate a personnel policy containing provisions generally accepted as necessary for the fair and proper treatment of employees in all aspects of their employment including the provision of good and safe working conditions; impartial selection of suitably qualified persons for employment; and opportunities for the enhancement of the abilities of individual employees.
Это означает, что они должны проводить кадровую политику, основанную на общепринятых принципах справедливого и надлежащего обращения с наемными работниками во всех аспектах найма, включая обеспечение хороших и безопасных условий работы, беспристрастный отбор при приеме на работу соответственно квалифицированных людей и возможность повышения квалификации отдельных работников.
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing;
Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций;
5-4.2 Exhaust pipes shall be suitably shielded, insulated or cooled.
5-4.2 Газовыпускные трубы должны иметь надлежащую обшивку, изоляцию или охлаждение.
And I'm sure she's planned something suitably raucous for you reprobates.
И я уверен, что она запланировала что-то потрясающее - специально для вас, извращенцев.
8-1.4.2 Exhaust pipes shall be suitably shielded, insulated or cooled.
8-1.4.2 Газовыпускные трубы должны иметь надлежащую обшивку, изоляцию или охлаждение.
Keep you suitably informed about all the firm, its products and services at all times.
Постоянно и своевременно сообщать вам информацию о фирме, ее продуктах и услугах.
And if everybody's not suitably peppy, There's no way we'll take down roosevelt.
И если все не будут сильно болеть, мы ни за что не победим команду школы Рузвельта.
Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and
достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы; и
Validate that the domain controller is suitably operational by running your computer manufacturer's hardware health check tool.
Проверьте правильность работы контроллера домена, запустив средство проверки исправности оборудования поставщика компьютера.
Where that is not possible a qualitative analysis should be performed, based on the judgement of suitably experienced professionals.
Если это невозможно, следует осуществлять качественный анализ с привлечением специалистов, имеющих необходимую квалификацию и опыт.
This means that the item is already suitably packaged by itself and should not be put into another box.
Это означает, что номенклатура уже упакована должным образом и ее не следует укладывать в другую тару.
And fowl suitably trussed, I've got no argument with, even goats, although one of them ate my handkerchief last year.
Берем и домашнюю птицу, я даже и не против коз, Хотя одна из них в прошлом году съела мой носовой платок.
Those were the days when global peace was sustained by a concept known suitably enough by the acronym MAD - Mutually Assured Destruction.
Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение.
This section should indicate that all works related to project design, testing, operation, maintenance and conservation of pipeline systems must be conducted by competent and suitably qualified personnel.
В этом разделе должно быть указано, что все работы, связанные с проектированием, испытаниями, эксплуатацией, техническим обслуживанием и консервацией систем трубопроводов должны проводиться соответствующим образом аттестованными и компетентными лицами.
Several speakers noted that communications technology had made a significant contribution to the efficiency and effectiveness of the information centres and called for all centres to be suitably equipped.
Ряд ораторов заявили, что коммуникационные технологии внесли существенный вклад в повышение эффективности и качества работы информационных центров, и призвали к обеспечению всех центров соответствующим оборудованием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad