Exemples d'utilisation de "соответственно" en russe

<>
Прогнозы составляли +0.4% и +0.5% соответственно. Expectations were for +0.4 and +0.5 per cent, respectively.
Соответственно, «они требуют системных решений». Accordingly, “they require systemic solutions.”
Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз. We're going to move the car according to that over and over again.
контроль за предварительным рассмотрением в соответствии с пунктом 2 статьи 15 и оценкой в соответствии с пунктом 1 статьи 53, соответственно, всех поступающих материалов To supervise the preliminary examination pursuant to article 15, paragraph 2, and evaluation in accordance with article 53, paragraph 1, respectively, of all incoming material
Соответственно, гражданские права должны получить распространение. Correspondingly, civil rights should expand.
Законные партии грузов должны быть соответственно упакованы и сопровождаться точной документацией. Legitimate shipments must be appropriately packaged and accompanied by accurate documentation.
И сегодня сигналы соответственно печальные. And tonight the buzzers are suitably dolorous.
В истекшем году работа концентрировалась на четырех задачах: осуществление и соответственно воплощение руководящих принципов в конкретные действия и соглашения; выдвижение и разработка конкретных проектов; финансовые взносы сообразно с кананаскисским обязательством изыскать в предстоящие 10 лет до 20 миллиардов долларов США; и пропагандистская деятельность среди стран- нечленов " восьмерки”, с целью привлечения к партнерству новых участников. The Senior Officials Group's activities over the past year have focused on four objectives: implementation and translation of the guidelines, as necessary, into specific actions and agreements; initiation and development of specific projects; financial contributions in conformity with the Kananaskis commitment to raise up to $ 20 billion over the next 10 years; and outreach activities towards non-G-8 countries to expand participation in the Partnership.
ближний свет: HV и 75 R (соответственно 75 L), Passing beam: HV and 75 R (75 L respectively)
Соответственно изменить все перекрестные ссылки. Amend all cross-references accordingly.
Тем временем, площади, используемые для производства мака и марихуаны, увеличились, согласно данным правительства США, до 6900 и 8900 гектаров соответственно. Meanwhile, acreage used for poppy and marijuana production has risen, according to the US government, to 6,900 and 8,900 hectares, respectively.
Соответственно, на территории Республики Молдова уголовное преследование и судопроизводство в отношении преступлений, совершенных иностранными гражданами или лицами без гражданства, осуществляются в соответствии с национальным процессуальным правом. Respectively, in the territory of the Republic of Moldova, criminal prosecution and criminal proceedings on crimes committed by foreign citizens or stateless persons are performed in accordance with the national procedural law.
Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200. Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200.
Отслеживая ход выполнения ваших продаж, можно соответственно просматривать и корректировать цели продаж. While you monitor the progress of your sales, you can review and adjust your sales targets appropriately.
Если такой пешеходный переход находится на перекрестке, водитель, намеревающийся пересечь пешеходный переход после совершения поворота на перекрестке, должен соответственно снизить скорость и при необходимости остановиться с тем, чтобы пропустить пешеходов, находящихся на пешеходном переходе или намеревающихся вступить на него. If such a pedestrian crossing is situated at an intersection, a driver who is to pass the crossing after having changed direction at the intersection shall drive suitably slowly and shall stop, if necessary, to allow pedestrians on the pedestrian crossing or about to enter it to pass.
Г-жа СТАВЯЖ (Польша) указывает на то, что если определение пытки, приведенное в статье 1 Конвенции, и не включено в Уголовный кодекс, то объясняется это тем, что Конвенция имеет прямое применение в национальных судах, поскольку в соответствии со статьей 40 Конституции международно-правовые документы, ратифицированные Польшей, являются частью внутреннего права, и соответственно включение в Уголовный кодекс определения пытки представляло бы собой элемент дублирования. Ms. STAWIARZ (Poland) said that the definition of torture in article 1 of the Convention had not been incorporated into the Criminal Code because the Convention was directly applicable by the domestic courts: in conformity with article 40 of the Constitution, international instruments ratified by Poland formed part of domestic law and, consequently, the incorporation of a definition of torture into the Criminal Code would be redundant.
Факультативные протоколы были подписаны, соответственно, 76 и 71 государством. The optional protocols had been signed by 76 and 71 States, respectively.
и соответственно изменить нумерацию остальных примечаний. and renumber the remaining endnotes accordingly.
Согласно Мировому исследованию жизненных ценностей, Германия ? общество высокого взаимного доверия, в котором граждане уверены в поведении друг друга и соответственно действуют. According to the World Value Survey, Germany is a high-trust society, in which citizens have confidence in one another’s behavior and act accordingly.
Бизнес, в противовес этому, считает, что безопасность поставок газа должна быть гарантирована соответственно числом участвующих государств-членов и компаний согласно различным по характеру региональным условиям и масштабной гибкости. On the contrary, the business view is that security of gas supply should be guaranteed by the respectively involved Member States and companies in accordance with differing regional circumstances and a great deal of flexibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !