Ejemplos del uso de "superimposed" en inglés

<>
Superimposed on top of media element Поверх мультимедийного элемента
Captions can be rendered above, below or superimposed on top of the media element. Подписи можно отобразить выше, ниже или поверх мультимедийных материалов.
You can choose for your captions to render above, below or superimposed on top of the media element. Подписи можно размещать под мультимедийным элементом, над ним или поверх него.
Publishers must include image captions, below images, as shown below, or above or superimposed on top of the image. Издатели должны включать подписи под изображениями, над ними или поверх их.
Therefore such development cycles must not be superimposed by a bureaucratically defined 6-year rhythm for the ATP type test. Исходя из этого, такие циклы разработки не должны зависеть от устанавливаемых бюрократическим путем шестилетних сроков для испытаний СПС.
The “flow-through” effect of firm oil prices superimposed upon weak exchange rates is likely to be the principal causes of a pickup in inflation. Основными причинами такого роста инфляции будет «сквозной» эффект твердых цен на нефть в сочетании с низкими обменными курсами валют.
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused. Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
But, beyond eloquent rhetoric, these changes have been incremental, and have been superimposed on the Bank's operations, rather than becoming part of its organizational DNA. Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК.
This year’s general election superimposed on this a more traditional left-right split, with a resurgent Labour Party capitalizing on voter discontent with Conservative budget cuts. Но в этом году на парламентских выборах первый раскол дополнился более традиционным расколом на левых и правых, причём возродившаяся Лейбористская партия воспользовалась недовольством избирателей, вызванным сокращением бюджетных расходов консерваторами.
The peace agreements between Israel and the Palestinian Authority, hereafter referred to as the Oslo Accords, have superimposed an additional level of complexity on an already disputed legal situation. Мирные соглашения между Израилем и Палестинским органом, именуемые в дальнейшем " заключенные в Осло соглашения ", еще больше усложнили уже спорную юридическую ситуацию.
The words or phrases that are lit up in red are glossary words, so I can get a different definition by just touching the word, and the definition appears, superimposed over the illustration. Можно найти толкование слов и фраз, которые выделены красным, так что я могу просмотреть разные определения, просто касаясь слова, а его объяснение высветится поверх иллюстрации.
In consequence, the space made free in the official document can be used for other purposes, e.g. for the formal certification which will thus be superimposed on the corresponding field in the application form. Освободившееся таким образом в официальном документе место может быть использовано для других целей, например для официального засвидетельствования, в результате чего оно будет совпадать с соответствующим местом в бланке заявки.
In the case of materials made of superimposed layers of different composition which are not composite materials, all the layers of material included within a depth of 13 mm from the surface facing towards the passenger compartment shall be tested individually. В случае материалов, состоящих из нескольких слоев различного состава, которые не могут считаться составными материалами, все слои, находящиеся в пределах 13 мм от поверхности, обращенной к пассажирскому салону, испытываются отдельно.
The power of China’s Belt and Road initiative and the broader New Silk Road is found in the fact that a diverse and interconnected network is being created — a supercharged economic grid that is being superimposed over the whole of Eurasia — not a single route which can be easily disrupted. Сильная сторона инициативы Китая «Один пояс, один путь» и более широкого Нового Шелкового пути заключается в создании разнообразной и взаимосвязанной сети — укрепленной экономической системы по всей Евразии. В этой сети не будет ни единого маршрута, работу которого было бы легко нарушить.
Imposing a common institutional standard on all countries with different conditions is likely to be counterproductive: there is considerable institutional diversity even among industrial countries, and recent experience shows that many of the institutions of the advanced countries superimposed on existing economic, social and political structures in developing countries have failed to function properly. Навязывание единого институционального стандарта всем странам с их разными условиями скорее всего окажется контрпродуктивным: даже между индустриальными странами существуют значительные институциональные различия, и опыт последних лет показывает, что многие из институтов развитых стран, внедренных при существующих экономических, социальных и политических структурах в развивающихся странах, оказываются не в состоянии функционировать должным образом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.