Ejemplos del uso de "supposed" en inglés
Traducciones:
todos2135
предполагать402
предполагаемый105
воображаемый10
сужденный4
otras traducciones1614
The first concerned the supposed restorative powers of a currency board.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
What if the supposed puppet starts to pull the strings?
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
Ouija, please spell out the name of the man That I'm supposed to be with.
Уиджа, пожалуйста, назови имя мужчины, с которым мне суждено быть.
Chirac's indictment is remarkable for the very modesty of his supposed crime:
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления:
But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed "safe haven."
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
What if cindy is the woman I'm supposed to marry, And I'm just giving up?
Что, если мне суждено жениться на Синди, а я попросту сдамся?
Now I'm supposed to say, "Hmm, that's interesting, but"
Сначала я предполагала сказать, "Хм, это интересно, но"
The supposed transfer of risk would turn out to have been a mirage.
Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
A gold medal signified the sporting abilities and dedication of individual athletes, not the supposed merits of the political system that produced them.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
And I supposed that that was just a flat truth, always true.
И я предположил, что это была очевидная истина, которая всегда верна.
Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced.
Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился.
Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media.
В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ.
Unfortunately, this appears to have been lost on the neo-conservatives in the Bush administration, for whom it was the invasion of Iraq and its liberation from Saddam Hussein that was supposed to provide a beacon for a wave of democratization that would transform the Middle East.
К сожалению, этого, видимо, не в состоянии понять неоконсерваторы из администрации Буша. По их мнению, сигналом для волны демократизации, которой суждено преобразовать Ближний Восток, должно было стать вторжение в Ирак и устранение режима Саддама Хусейна.
We are supposed to be leaving for our new apartments in Murano.
Мы предполагали уехать в наши новые апартаменты в Мурано.
Perhaps your perception regarding my supposed brusqueness comes out of a sense of frustration.
Возможно, ваше впечатление о моей предполагаемой грубости это результат расстройства.
After all, the Bush administration lied about everything else, from Saddam Hussein's weapons of mass destruction to his supposed link with al-Qaeda.
В конце концов, администрация Буша лгала обо всем остальном, от оружия массового уничтожения Саддама Хуссейна до его воображаемой связи с аль-Каидой.
But such changes occur less frequently than is often supposed or alleged.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad