Sentence examples of "суждено" in Russian

<>
Суждено ли золоту оказаться на уровне $1200? Is gold destined for $1200?
Уиджа, пожалуйста, назови имя мужчины, с которым мне суждено быть. Ouija, please spell out the name of the man That I'm supposed to be with.
Ему не было суждено встретить её ещё раз. He wasn't destined to see her again.
Что, если мне суждено жениться на Синди, а я попросту сдамся? What if cindy is the woman I'm supposed to marry, And I'm just giving up?
Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть. This orthodoxy, however, was also destined to fade away.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним. Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
К сожалению, улучшению отношений не суждено было длиться долго. Unfortunately, the improved relations were not destined to last.
К сожалению, этого, видимо, не в состоянии понять неоконсерваторы из администрации Буша. По их мнению, сигналом для волны демократизации, которой суждено преобразовать Ближний Восток, должно было стать вторжение в Ирак и устранение режима Саддама Хусейна. Unfortunately, this appears to have been lost on the neo-conservatives in the Bush administration, for whom it was the invasion of Iraq and its liberation from Saddam Hussein that was supposed to provide a beacon for a wave of democratization that would transform the Middle East.
Некоторым политикам США, похоже, даже не суждено заявить о себе вслух. Some US policies seem destined not even to receive their day in court.
В конце концов, по народному мнению вам суждено стать следующим Каем. After all, the common wisdom is that you are destined to be the next Kai.
Давно похороненным или даже сожженным, им суждено возродиться, как фениксу, восстающему из пепла. Long-buried or even burned, they're destined to be reborn, like a Phoenix rising from the ashes.
Я полагаю, Дмитрий был надежный раньше, когда он думал, что ему суждено заправлять Службой. I believe Dmitri used to be loyal back when he thought he was destined to run the Service.
Тем не менее, в обозримом будущем США, похоже, суждено оставаться самым важным игроков в мире. Nonetheless, the US seems destined to remain the world's most important actor for the foreseeable future.
Как я ни любил играть в баскетбол, мне не было суждено достичь шести футов росту. As much as I loved playing basketball, I was destined never quite to reach six feet in height.
Однако всем этим планам суждено оставаться на бумаге в силу отсутствия политической воли к их реализации. But, without the political will to implement the necessary changes, such promises are destined to remain just that.
С истощающей засухой, недоеданием и уже эндемичной нищетой, вспышке смертельной диареи, казалось, было суждено парализовать хрупкое государство. With crippling drought, malnutrition, and poverty already endemic, an outbreak of deadly diarrhea seemed destined to paralyze the fragile state.
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью. Otherwise, the region seems destined to become a porous economic and political space buffeted by uncertainty and instability.
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах. Right now, nobody is able to predict whether this wave will turn into the ninth wave or it is destined to fizzle out early.
Если и существовала в мире страна, которой суждено было стать идеальным образцом новой ортодоксии экономического развития, то это была Мексика. If ever there was a country that was destined to be the poster child of the new orthodoxy in economic development, it was Mexico.
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть. One problem with the word bubble is that it creates a mental picture of an expanding soap bubble, which is destined to pop suddenly and irrevocably.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.