Ejemplos del uso de "surreptitious entry" en inglés
The answer may lie in a surreptitious accord between Russia and Syria.
Это может быть связано с существующими между двумя странами тайными договоренностями.
The new US commanding general in Afghanistan is reportedly a specialist in "counter-insurgency," which could well involve surreptitious engagement by US operatives in Pakistan.
Новый командующий генерал США в Афганистане, как говорят, является специалистом в "карательных акциях", которые также могут включать тайную работу оперативников США в Пакистане.
The Internet and social media provide another battlefield, it seems, for the surreptitious manipulation of public opinion.
Интернет и социальные сети, по всей видимости, стали новым полем боя за тайное манипулирование общественным мнением.
please review this log entry to discover what caused this error to occur
Пожалуйста, проверьте эту запись в журнале, чтобы определить причину ошибки
Please check the matter and correct the wrong entry.
Проверьте, пожалуйста, дело и сторнируйте неправильную запись.
Realizing, however, that the voter registers would not fit its calculations and plans for a surreptitious legitimization of occupation, Morocco had again hindered the referendum process, that time by bringing tens of thousands of appeals and thereby setting out conditions incompatible with the Houston Accords and the other related agreements negotiated by the United Nations in May 1999.
Однако выяснив, что список голосующих не совпадает с его расчетами и надеждами на признание оккупации законной, Марокко вновь парализовало процесс референдума, представив десятки тысяч апелляций и выдвинув условия их рассмотрения, противоречащие Хьюстонским соглашениям и соглашениям по этому вопросу, достигнутым под эгидой Организации Объединенных Наций в мае 1999 года.
Delivery will take place immediately upon entry of your letter of credit.
Поставка будет сразу после поступления Вашего аккредитива.
However, from the information available on DEW, namely the surreptitious nature of their use and their atrocious effect of literally dismembering victims, the author feels that they may fall within the category of weapons causing superfluous injury and unnecessary suffering and would thus be banned under humanitarian law.
Однако, судя по имеющейся информации о ОНЭ, а именно учитывая скрытный характер его применения и его ужасающее воздействие, когда жертвы оказываются буквально разорванными на части, автор приходит к мнению, что ОНЭ подпадало бы под категорию оружия, наносящего чрезмерные повреждения и причиняющего ненужные страдания, и, следовательно, запрещалось бы по гуманитарному праву.
Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law.
Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона.
One of the options that has proven itself to be effective is an entry toll.
Одним из вариантов, который успешно зарекомендовал себя, является платный въезд.
On the first day of the law's entry into effect it turned out that not only migrant registration documents can be fake.
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
From the beginning of 1956, the Polish Astronautics Company (PTA) sought entry to the International Astronautics Federation (est. 1951) and by autumn the PTA was already a full member.
С начала 1956 года польское общество астронавтики (ПОА) пыталось вступить в международную федерацию астронавтики (основанную в 1951 году), и уже осенью ПОА стало ее действительным членом.
I look back, for instance, to the lecture of A Sternfeld in Warsaw's astronomy observatory, who, on the 6th of December 1933, presented ideas on his pioneering work Entry into space.
Напомню, к примеру, о лекции А. Штернфельда, который 6 декабря 1933 года представлял в Варшавской астрономической обсерватории идеи из своей новаторской работы "Введение в космонавтику".
As reports the press office of the Donetsk regional government administration, as of October 31, at international entry points "Uspenka" and "Novoazovsk", 32 and 68 vehicles, respectively, stood idle.
Как сообщает пресс-служба Донецкой облгосадминистрации, по состоянию на 31 октября в международных пунктах пропуска "Успенка" и "Новоазовск" простаивали соответственно 32 и 68 автомобилей.
For example, the activity of Lashi Shushanashvili and Zakhary Kalashov, who augmented the list in 2012, was tightly linked to Grandpa Hasan, and another entry in the list, Temuri Mirzoev, was a nephew of Grandpa Hasan.
Так, деятельность Лаши Шушанашвили и Захария Калашова, пополнивших список в 2012 году, была тесно связана с Дедом Хасаном, а еще один участник списка, Темури Мирзоев, приходился Деду Хасану племянником.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad