Ejemplos del uso de "surroundings" en inglés con traducción "среда"

<>
Mines generally retain or release heat at a rate different from their surroundings. Как правило, мины сохраняют или испускают тепло иными темпами, нежели окружающая их среда.
Yeah, the, uh, identical surroundings Do make you crazy after a little while. Да уж, эта идентичная среда обитания, может свести тебя с ума, если задержаться тут надолго.
Over time, however, social and family surroundings, and the limited resources of their families, begin to hold minority children back. Со временем, однако, социальная и семейная среда, а также ограниченность в средствах их семей начинают сдерживать развитие детей, принадлежащих к меньшинствам.
Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors. Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров.
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads. Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.
Wolpert and Kolchinsky say that it’s this information that helps the organism stay out of equilibrium — because, like Maxwell’s demon, it can then tailor its behavior to extract work from fluctuations in its surroundings. Вольперт и Колчинский утверждают, что именно эта информация помогает организму избегать равновесия — потому что, как демон Максвелла, он может адаптировать свое поведение, чтобы извлекать работу из непостоянства среды.
He concludes his letter to Nikolay with these lines: “In order to be cultured and not to stand below the level of your surroundings it is not enough to have read ‘The Pickwick Papers’ and learnt a monologue from ‘Faust.’ ... Он заканчивает свое письмо к Николаю следующим словами: «Чтобы воспитаться и не стоять ниже уровня среды, в которую попал, недостаточно прочесть только «Пикквика» и вызубрить монолог из «Фауста» ...
There is an ongoing debate among planners and architects about the enhanced role of planning and design in a comprehensive approach to creating a better environment within the city and lessening the environmental impact of human settlements on their surroundings. В настоящее время среди планировщиков и архитекторов продолжается дискуссия по поводу повышения роли планирования и проектирования в рамках всеобъемлющего подхода к созданию более благоприятной среды внутри города и уменьшению экологического воздействия населенных пунктов на окружающую их местность.
On the European Continent this has been happening since the 1970s. Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors. На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг. Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров.
The way it does this is it comes out at night, crawls to the top of a sand dune, and because it's got a matte black shell, is able to radiate heat out to the night sky and become slightly cooler than its surroundings. Он это делает так: ночью он заползает на верхушку песчаной дюны, и поскольку у него матово-черный панцирь, он может излучать тепло в ночное небо и становиться немного прохладнее, чем окружающая его среда.
An example is the Management of Natural Resources in the Southern Highlands Project in Peru (1997-2005), where the attention of the Project was focused on indigenous peoples and, in particular, on their perceptions of family and community, since natural resources management starts from people's homes, gardens and stables and progressively includes the natural surroundings. Одним из примеров является проект по управлению природными ресурсами в горных районах на юге Перу (1997-2005 годы), в рамках которого основное внимание уделялось коренным народам, в частности их представлениям о семье и обществе, поскольку рациональное использование природных ресурсов начинается с ухода за домом, приусадебным участком и хозяйственными пристройками и органично распространяется на природную среду.
China's development requires a peaceful international and surrounding environment. Для развития Китая необходимы мирные международные условия и соответствующая среда.
Corporate social responsibility means that enterprises, in addition to goals of profit-maximisation, should also be committed to supporting the surrounding social and local environment. Корпоративная социальная ответственность означает, что в дополнение к достижению целей максимального извлечения прибылей предприятия должны также нести ответственность за поддержание местной социальной среды.
The Law on Standardization (1999) indicates among the goals of standardization the surrounding environment, its safety and does not set any restrictions to access to such information. В Законе " О стандартизации " (1999 год) среди целей стандартизации указываются создание надлежащей среды жизнедеятельности и обеспечение ее безопасности и не содержится каких-либо ограничений на доступ к такой информации.
The lack of transparency surrounding ownership and the way in which concessions have been granted stifles informed debate and better decision-making, and provides a permissive environment for corruption. Отсутствие гласности в вопросах владения и порядка предоставления концессий мешает обсуждению вопроса с фактами в руках и более правильному принятию решений и создает питательную среду для коррупции.
The intensive use of chemicals in rice production has greatly reduced the population of other plants, animals and micro-organisms, which traditionally thrived in rice fields and their surrounding environment. Интенсивное использование химикатов в области производства риса привело к значительному сокращению популяции других растений, животных и микроорганизмов, которые традиционно буйно размножаются на рисовых полях и в прилегающей к ним среде.
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads. Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.