Ejemplos del uso de "sustaining" en inglés con traducción "поддерживать"

<>
I come bearing nutritive and sustaining foodstuffs. Я пришёл и принёс питательную и поддерживающую фруктовую штуку.
Such an economy will have tremendous difficulty in sustaining itself over time. И с течением времени поддерживать устойчивое развитие такой экономики станет чрезвычайно сложно.
"The possibility of sustaining high culture in our time is becoming increasing problematical. "Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Sustaining mobilization and delivery of aid for trade, including “additionality”, remains key concern. По-прежнему основная озабоченность касается поддержания принципа устойчивой мобилизации и оказания помощи, включая принцип «дополнительности», в интересах торговли.
Easy ECB liquidity is now sustaining a vast swath of Europe’s banking system. Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы.
And the anti-Trump protests occurring throughout the country have been sustaining their energy. Протесты против Трампа, проходящие по всей стране, поддерживают этот критический настрой.
In other words, we need to distinguish between stimulating economic growth and sustaining it. Иными словами, нам следует различать стимулирование экономического роста и поддержание его.
Indeed, infrastructure investment is recognized as a key ingredient in sustaining and accelerating growth. Действительно, вкладывание средств в инфраструктуру является признанным ключевым фактором в поддержании и ускорении экономического развития.
Nevertheless, the West appears to be hedging its bets by sustaining contacts with the opposition. Тем не менее, Запад, кажется, делает двойные ставки, поддерживая связи с оппозицией.
The current method of budget presentation did not make clear the cost of sustaining new initiatives. Текущая методология составления бюджета не дает представления о затратах на поддержание новых инициатив.
As the eurozone experience proves, sustaining a monetary union requires banking, fiscal, and full economic union. Как показывает опыт еврозоны, поддержание единой валюты требует банковского дела, финансового, а также полноценного экономического союза.
The problem is that hedging has typically been interpreted to mean sustaining overwhelming US military superiority. Проблема в том, что ограничение как правило, обычно было интерпретировано в виде поддержания подавляющего военного превосходства США.
What is required is to focus on sustaining the relationship and reducing tensions as much as possible. Что требуется, так это стремление поддерживать устойчивые отношения и снижать напряжение настолько, насколько это возможно.
For a short time, asset sales helped balance national budgets, and also provided resources for sustaining consumption. На короткое время продажа активов помогла сбалансировать национальные бюджеты, а также предоставила ресурсы, какое-то время поддерживавшие потребление на определенном уровне.
China's economy is prone to rapid growth, with buoyant investment demand sustaining powerful short-term inflationary pressures. Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление.
Strong local actors are critical to sustaining services long after multinational aid agencies have turned their attention elsewhere. Сильные местные организации критически важны для поддержания предоставляемых услуг после того, как международные агентства помощи переключат своё внимание на какие-то другие страны.
They evolve from supporting a few simple industries to sustaining an increasingly diverse set of more complex industries. Они проходят путь от поддержания небольшого числа простых отраслей до обеспечения сложных производств в совершенно различных направлениях.
The remaining budget was allocated for sustaining basic environmental health operations in camps and food aid to vulnerable groups. Остаток бюджета распределялся между услугами по поддержанию элементарных санитарных условий в лагерях и оказанием продовольственной помощи уязвимым группам.
First, we have seen multiple examples of domestic investments by SWFs clearly aimed at sustaining and stabilizing domestic economies. Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики.
This hybrid system clearly impedes credit allocation from catalyzing development, while creating and sustaining vested interests opposed to reform. Эта гибридная система, безусловно препятствует выделению кредитов от катализирующего развития, в то же время создавая и поддерживая корыстные интересы тех, кто противится реформам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.