Sentence examples of "take on trust" in English

<>
None of this suggests that Iranian intentions can be taken on trust. Всё это не означает, что намерения Ирана можно принимать на веру.
In addition, our company’s vision and top priority is to create relations based on trust and respect which is without doubt beneficial for everyone. В дополнение к сказанному выше, видением и главным приоритетом нашей компании является создание отношений, основанных на доверии и уважении, которые, без сомнения, приносят пользу всем сторонам.
I don't like to take on the heavy responsibilities. Я не люблю брать на себя тяжёлые обязательства.
SaxoBank specializes in online investments at the international capital markets and provides its clients with opportunity to trade with the wide range of financial tools, such as currencies, contracts for difference, futures, options and other derivatives, the Bank renders services on trust management also. SaxoBank специализируется на онлайн – инвестициях на международных рынках капитала и предоставляет клиентам возможность торговать широким спектром финансовых инструментов: валютой, контрактами на разницу, фьючерсами, опционами и другими деривативами, а также оказывает услуги по доверительному управлению.
We would be grateful if you could take on this case. Мы будем рады, если Вы возьметесь за это дело.
In many developing countries, village associations that are solely based on trust and peer pressure provide access to credit and insurance, guarantee help in times of distress, and facilitate the construction of public roads and sewage systems. Как показывает южноафриканский пример, такие соглашения могут даже способствовать развитию страны.
"We were prompted by the latest story, where the EU plans to take on a 40 percent quota of women at management level of Europe's largest companies," Patrik Nacher, the poll's organiser, told Pravo. "Нас сподвигло к этому последнее событие, в котором ЕС планирует принять 40-процентную квоту для женщин в администрации крупных европейских компаний", - заявил "Праву" организатор опросника Патрик Нагер.
Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone. У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position. Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
Avoidance of prudential requirements is at the core of today's financial crisis, exacerbated by the collapse of confidence in a system based on trust. Несоблюдение экономических нормативов лежит в основе текущего финансового кризиса, осложненного резким уменьшением доверия в системе, основанной на доверительных отношениях.
Feminists take on race and police conduct post-Ferguson Феминистки поднимают вопрос расовой принадлежности и поведения полиции после Фергюсона
Combining these efforts makes sense, because both initiatives rely heavily on trust. В объединении работы на этих двух направлениях есть смысл, потому что в обоих случаях самым важным является доверие.
So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history. И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии.
Contractors must be concerned about the massive risk, as insurance companies won’t take on such clients; according to Maxim Hardus, a journalist working in the transport sphere, around two thousand companies have had their applications for insurance coverage turned down. Подрядчики, должно быть, опасаются идти на слишком большие риски, поскольку страховые компании не берут таких клиентов. По словам Максима Гардуса, журналиста, работающего в сфере транспорта, двум тысячам компаний отказали в страховом покрытии этого проекта.
For the financial system as a whole, success ultimately depends on trust and confidence, both of which, like suspicion and fear, are highly contagious. Для финансовой системы в целом успех в любом случае зависит от доверия. И оно (так же, как подозрение и страх) очень заразно.
In probability theory, the expected value (EV) of a random variable is the weighted average of all possible values a random variable can take on. В теории вероятности математическое ожидание (EV) случайной величины - это средневзвешенная величина всех возможных значений, которые может принимать эта случайная величина.
Relationships are built on trust, which is essential for ensuring that consumers accept information that challenges their closely held beliefs. Отношения строятся на доверии, без которого невозможно гарантировать восприятие потребителями информации, ставящей под сомнение их глубокие убеждения.
This is another clear of example of watching key levels closely for possible price action reversals, as it’s at these key levels that the professionals are usually stepping in to take on the amateurs… Это наглядно показывает эффективность отслеживания ключевых уровней для идентификации возможных разворотов, поскольку на этих ключевых уровнях обычно входят профессионалы, чтобы взять деньги любителей.
These two decisions mark important steps by China in further enhancing its military transparency and demonstrate that China pursues a new concept of security centred on trust and mutual benefit, equality and cooperation and that it supports the key role played by the United Nations in promoting transparency in armaments and mutual trust in the field of security among States. Эти два решения являют собой важные шаги Китая в русле дальнейшего упрочения им своей военной транспарентности и демонстрируют, что Китай практикует новую концепцию безопасности с акцентом на доверие и взаимную выгоду, равенство и сотрудничество и что он поддерживает ключевую роль Организации Объединенных Наций в поощрении транспарентности в вооружениях и взаимного доверия в сфере безопасности среди государств.
My take on yesterday’s ECB meeting statement and economic forecasts in shown here. Мою статью, посвященную вчерашнему заседанию ЕЦБ и экономическим прогнозам, можно прочитать здесь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.