Ejemplos del uso de "takeover" en inglés
The intent was to prepare the ground for a military takeover.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота.
A foreign takeover would raise French protectionist hackles.
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
The recent failed coup attempt in Turkey highlights the country’s continuing vulnerability to military takeover.
Неудачная попытка государственного переворота в Турции показала, что в стране сохраняются риски захвата власти военными.
JPMorgan's takeover of Bear Stearns and WaMu;
Поглощение компанией JPMorgan компаний Bear Stearns и WaMu;
There was feverish talk of a possible military takeover, and the army again proved itself to be a seminal political actor.
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой.
An acquisition can also be referred to as a "takeover".
Иногда поглощение также называют "захватом".
A similar outcome was observed in Pakistan’s Swat Valley after the militant takeover of 2009 rendered the region inaccessible for months.
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев.
It means that the company is ripe for a hostile takeover!
Это означает, что компания созрела для недружественного поглощения!
In both Algeria and Egypt, secular forces were incapable of stemming political Islam’s rise, which could be cut short only by a military takeover.
И в Алжире, и в Египте светские силы не смогли сдержать рост политического ислама, который может быть остановлен только с помощью военного переворота.
Conversely, Arcelor has absolutely no interest in the success of this takeover.
И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения.
After years of turmoil, lower-ranking officers headed by Captain Moussa Dadis Camara took power in December 2008 in what was a widely supported and peaceful takeover.
После многих лет беспорядков в декабре 2008 года младшие по званию чиновники во главе с капитаном Мусса Дади Камарой пришли к власти в результате мирного переворота, который пользовался широкой поддержкой.
Schröder nearly gutted the EU’s corporate takeover rules to protect Volkswagen.
Для защиты Volkswagen Шрёдер был готов уничтожить регулирование корпоративных поглощений в ЕС.
Or did the coup prevent a total takeover of power by the Muslim Brotherhood, and thus avert Egypt’s economic collapse and chaotic descent into religious dictatorship?
Или же переворот предотвратил полный захват власти «Братьями-мусульманами», тем самым предотвратив экономический коллапс Египта и его хаотический спуск к религиозной диктатуре?
If you want an update on the takeover, you should talk to Harvey.
Если хочешь узнать о состоянии поглощения, поговори лучше с Харви.
It applauded the military takeover in Algeria in the early 1990's aimed at curtailing the democratic emergence of an Islamist regime, and is happy to conduct business with authoritarian regimes throughout the Arab world.
Он приветствовал военный переворот в Алжире в начале 1990-х годов, целью которого было помешать демократическому зарождению Исламистского режима, и был рад вести коммерческую деятельность с авторитарными режимами по всему арабскому миру.
This is no mere corporate takeover; it is a conflict between business and social models.
Это не просто корпоративное поглощение; это конфликт между бизнесом и социальными моделями.
The current legal system in Myanmar has been influenced by traditional customary law, British common law imposed during colonial rule (which forms the basis of the system) and the socialism introduced after the military takeover of 1962.
Нынешняя правовая система Мьянмы сформировалась под влиянием традиционного обычного права, британского общего права, которое было навязано стране в колониальную эпоху (и которое составляет основу нынешней системы), и социализма, на путь которого страна встала после военного переворота в 1962 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad