Exemples d'utilisation de "taking on" en anglais
That must now change, with the private sector taking on a broader, more integrated role in the development agenda.
Эти подходы пора менять: частному сектору необходимо взять на себя более широкую, более интегрированную роль в реализации повестки развития.
Taking on nuclear risk is not a necessity; it is a deliberate political choice.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Called me into his office, said couldn't afford to start taking anyone new on, even part-time.
Вызвал к себе в кабинет, сказал что не может позволить нанимать новых работников, даже на пол ставки.
Simply stated, cost recovery is the charge levied on other resources programme expenditures for the estimated incremental costs to UNICEF associated with taking on the responsibility for implementing these programmes.
Попросту говоря, возмещение расходов — это отнесение подсчитанных дополнительных расходов ЮНИСЕФ, связанных со взятыми им обязательствами по осуществлению программ по линии прочих ресурсов, на счет этих программ.
It has nothing to do with taking on debt or tricking people about future taxes.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
He had identified a fundamental shortfall in the movement to promote democracy: telling someone how to implement democratic reforms is not the same as taking on the risks and responsibilities of actually doing it.
Он определил фундаментальную ошибку в продвижении демократии: советы о том, как осуществить демократические реформы, вовсе не являются взятием на себя рисков и обязанностей по фактическому выполнению этих реформ.
Are you sure you're not taking on too much too fast?
Ты уверена, что не берешь на себя слишком много и слишком быстро?
" NOTE 3: The training shall be effected before taking on responsibilities concerning the carriage of dangerous goods.
" ПРИМЕЧАНИЕ 3: Подготовка работников должна осуществляться до принятия ими на себя обязанностей, связанных с перевозкой опасных грузов ".
George said about taking on this project himself, recording the devotees singing the Hare Krishna mantra, was that he wanted to get across what he believed through a medium that he was familiar with.
Джордж взял на себя этот проект записи приверженцев учения, поющих мантру Харе Кришна, так как он хотел сам испытать то, во что он верил, используя средства, с которыми был знаком, и это было воспевание.
This year, however, they’re taking on a much more pivotal role.
Однако в этом году они берут на себя гораздо более значимую роль.
Given the challenges of our neighborhood, and the region's central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей.
They're taking on two consultant engineers and they want me to be one of them.
Они берут двух инженеров-консультантов и хотят, чтобы я был одним из них.
The big question in Spain is whether, as in Ireland, the central government will allow itself to be gamed into taking on private (and also municipal) debt.
Большой вопрос в Испании в том, позволит ли центральное правительство, как в Ирландии, втянуть себя в игру с принятием частного (а также муниципального) долга.
The AUDUSD chart example below shows us a clear example of professionals taking on the risk of the amateurs.
График AUD/USD на диаграмме ниже показывает нам яркий пример, как профессионалы берут риск любителей.
India will also have to reconsider its traditional opposition to the Council’s tendency to broaden its mandate by taking on issues that India believes fall within the General Assembly’s jurisdiction.
Индия также должна будет пересмотреть свою традиционную оппозицию тенденции Совета по расширению своего мандата посредством принятия решений по вопросам, которые, как считает Индия, подпадают под юрисдикцию Генеральной Ассамблеи.
Harvey is not taking on any new clients right now, and he's out of town for the next few years.
Харви сейчас не берёт новых клиентов, и его не будет в городе пару лет.
Mr. VARMA (India) said that his delegation would welcome the adoption of the plan of action as amended and was grateful to the Coordinator for taking on board a number of its concerns.
Г-н ВАРМА (Индия) говорит, что его делегация хотела бы приветствовать принятие плана действий с поправками и благодарна Координатору за то, что он учел ряд ее озабоченностей.
On the other hand, in Gaza, poverty levels had prevented borrowers from making payments on their loans or taking on new credit.
С другой стороны, в секторе Газа уровень нищеты не позволяет заемщикам выплачивать свои займы или брать новые кредиты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité