Ejemplos del uso de "to a certain extent" en inglés
Traducciones:
todos53
в известной мере12
до некоторой степени2
в известной степени2
в некоторой мере1
otras traducciones36
I found the rumor to be true to a certain extent.
Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались.
To a certain extent, governments have no choice in going after middle-class entitlements.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса.
These “windfall profits” could cause vulnerability to a certain extent, in the long run.
Такие " непредвиденные прибыли " могут в какой-то степени стать причиной уязвимости в долгосрочном плане.
This, to a certain extent, reflects the cross-sectional data on which the framework is based from both survey and administrative sources.
Это в определенной степени отражает статичный характер данных, на основе которых строится концептуальная модель и которые поступают как по итогам обследований, так и из административных источников.
Germany's economic interests are to a certain extent different from those of the other major powers and therefore Germany must protect its interests.
Экономические интересы Германии в значительной степени отличаются от интересов других крупных государств, и поэтому Германия должна защищать свои интересы.
A country can maintain control over its exchange rate, relatively free capital movement, and effective monetary policy simultaneously, but only to a certain extent.
У страны могут быть одновременно и контроль над обменным курсом, и относительно свободное движение капиталов, и эффективная монетарная политика, но всё это только до определённой степени.
This work may provide a list of variant geographical names (exonyms) in the world for Turkish map users and publishers to a certain extent.
По результатам этой работы может быть подготовлен перечень различных географических названий (экзонимов) на карте мира для турецких пользователей картой и в определенной степени для издателей.
Although Moroccan tourism is not necessarily free from illegal and immoral practices, Moroccan tour organizers are protected to a certain extent by the religious element.
Хотя марокканский туризм не гарантирован от незаконной и аморальной практики, религия в определенной мере является средством защиты для организаторов туристических поездок в Марокко.
If you really think about it, to a certain extent, it's actually easier for traders because we don't physically have to hide our emotions.
Если Вы действительно подумаете об этом, для трейдеров это в некоторой степени легче, потому что мы не должны физически скрывать свои эмоции.
While these improvements enhanced the compensation package for appointments of limited duration to a certain extent, it had the negative effect of diminishing the administrative simplicity of the 300 series.
Хотя эти изменения несколько расширили пакет вознаграждения сотрудников, назначаемых на ограниченный срок, они имели негативные последствия в плане усложнения административных процедур использования серии 300.
According to the analysis, nearly all street girls are involved in prostitution to a certain extent, although three quarters of them have one or both parents and a parental home.
По данным анализа почти все беспризорные девочки в той или иной степени занимаются проституцией, хотя у трех четвертей из них есть один или оба родителя и родной дом.
However, it became clear that this provision raises issues which are quite complex and, to a certain extent, entail aspects of the law relating to real rights and to procedural laws.
Однако стало очевидным то, что данное положение порождает вопросы, которые являются весьма сложными и в определенной степени затрагивающими аспекты норм права, касающихся вещных прав, и процессуальных норм права.
And I think the answer to that is always going to be at least driven to a certain extent by the people initially crazy enough to start the project, you know.
И я считаю, ответ на этот вопрос всегда сводится определенно к людям, которым первоначально достаточно начать какой-то проект.
However, the considerations leading to the treatment of such agreements as not susceptible to termination are to be differentiated to a certain extent from treaties concerning cessions of territory and boundaries.
Однако соображения, ведущие к такому статусу таких соглашений, какой не предусматривает прекращения их действия, следует отличать в определенной степени от договоров, касающихся цессии территории и границ.
"Our first project was about the Mayan prophecy and to a certain extent we discredited it" said Julie Zeglen, a 21-year-old final year student at Temple, from West Chester.
"Наш первый проект затрагивал пророчество майя, и в некотором роде мы его дискредитировали", - сказала Джули Зеглен, 21-летняя студентка последнего курса в Темпльском университете из Уэст-Честера.
The relative lack of a wider and more active support for the Programme was estimated to stem, to a certain extent, from the current political context, seen as fairly unfavourable to policy integration.
Было сочтено, что недостаточно широкая и активная поддержка Программы объясняется в определенной степени нынешним политическим контекстом, который, как было отмечено, является весьма неблагоприятным для интеграции политики.
The use of mobile high-performance fans is only recommended for the safety of emergency services, for protecting the equipment they use, particularly in tunnels without mechanical ventilation, and to a certain extent for protecting the structure.
Применение высокоэффективных мобильных вентиляторов рекомендуется только для безопасной работы аварийно-спасательных служб, защиты используемого ими оборудования, в частности в туннелях без механической вентиляции, а также в определенной степени для защиты инфраструктуры.
All drugs are harmful to a certain extent, even aspirin, but in terms of the risk to the individual and the risks to society, it is nowhere near the league of the other drugs on the list.
Все вещества вредны в некоторой степени, даже аспирин, но с точки зрения риска для человека и рисков для общества, он не стоит в списке рядом с наркотиками.
The rules of the organization are likely to build a body of special rules affecting to a certain extent the application of the rules on international responsibility in the relations between an international organization and its members.
По всей видимости, правила организации должны основываться на комплексе специальных норм, затрагивающих в определенной степени применение норм о международной ответственности в отношениях между международной организацией и ее членами.
To a certain extent, this is what has happened with analysis of the recent 16th Summit of the Non-Aligned Movement (NAM), held at the end of August in Tehran - the first time Iran has hosted the meeting.
В некоторой степени это и произошло с анализом последнего шестнадцатого саммита Движения неприсоединения, который прошел в конце августа в Тегеране - Иран впервые принимал саммит.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad