Ejemplos del uso de "torn" en inglés con traducción "разрываться"

<>
His vena cava is torn. Его полые вены разрываются.
Her uterus would be torn. . Вы говорите, её матка может разорваться.
You would have torn reproductive organs. Репродуктивные органы могут разорваться.
Her soul is being torn into pieces. Ее душа разрывается на части.
Her superior mesenteric artery's been partially torn. Ее верхняя брыжеечная артерия частично разорвана.
The black specter of two lives torn asunder. Черный спектр двух жизней разорван на куски.
She sent it back all torn up into pieces. Она прислала его обратно, разорванным на кусочки.
He was actually torn apart by his own hunting dogs. Он был разорван на части своими же собственными гончими.
The left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
The whole left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
So what hope is there for a poor country torn by civil war? На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
I'm torn whether to go with Roman shades or pleated in the den. Я разрываюсь, что лучше, римская расцветка или плиссировка.
We'll be keeping to the left, the ice house isn't very torn here. Держаться будем левого берега, здесь ледник не очень разорван.
As in real life, fans can be torn between their hopes for victory and their fear of defeat. Как и в реальной жизни, фанаты могут разрываться между надеждами на победу и страхом поражения.
Mary was torn to pieces in a frenzy, but Jack always had an objective and he was controlled. Мэри была в безумии разорвана на кусочки, но у Джека всегда была цель и он владел собой.
Here, the feckless West – torn between its democratic rhetoric and its antipathy to the Islamists – showed its hand. И тут беспомощный Запад – разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам – приложил свою руку.
Countries will be torn between retaining their security ties to the US and building new economic linkages with China. Страны будут разрываться между сохранением своих связей в области безопасности с США и созданием новых экономических связей с Китаем.
All right, within the victim's torn clothes, I found aces of shore leaf pine, scarlet maple, and prickly ash. В разорванной одежде жертвы, я обнаружил частицы сосны скрученной, красного клена и аралии колючей.
You know, it's a shame, all that work she's doing to get sober, only to be torn apart and eaten alive. Ты знаешь, это досадно, все те усилия, чтобы стать трезвой лишь для того, чтобы быть разорванной на части и быть съеденной заживо.
At one point he reviews a Star Destroyer torn in half in battle — the reflections, the textures, the realism of the bent metal. В какой-то момент он рассматривает разорванный в бою на две части Звездный Разрушитель — отражения, текстуры, искореженный металл.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.