Ejemplos del uso de "treaty" en inglés
Several treaty bodies have addressed this issue in their general comments.
Некоторые договорные органы затрагивали этот вопрос в своих замечаниях общего порядка.
14 Separate mention of the human rights treaty bodies is needed.
14 Необходимо отдельно упомянуть о договорных органах по правам человека.
Despite international guarantees, Ethiopia has chosen to blatantly violate international law and its solemnly signed treaty obligations.
Несмотря на международные гарантии, Эфиопия предпочла грубо нарушать нормы международного права и свои официально подписанные договорные обязательства.
He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination.
Он объяснил далее, что договорные права не могут быть отделены от коллективных прав, земельных прав и права на самоопределение.
“Treaty provisions which concern human rights enlarge upon the minimum standard in many important respects”.
" Договорные положения, касающиеся прав человека, распространяются на минимальный стандарт во многих важных отношениях … ".
But aid conditionality and treaty commitments have significantly constrained policymaking in most developing countries, especially the poorest.
Однако возможности оказания содействия условиям и договорным обязательствам в большинстве развивающихся стран, особенно в самых бедных, существенно ограничены для политиков.
In 2003, North Korea abandoned the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
В 2003 году Северная Корея отказалась от ДНЯО.
The CFE Treaty, which entered into force in 1992, imposed limits on stockpiles in five categories of conventional weapons, requiring reductions.
ДОВСЕ, вступивший в силу в 1992 году, устанавливает ограничения на размеры запасов по пяти категориям обычных вооружений, которые необходимо сократить.
Other main activities in the field relevant to the treaty body concerned:
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату договорного органа:
Human rights treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women
Договорные органы по правам человека, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин
In their official correspondence, States have invoked international law and the general principles of law, as well as treaty obligations.
В своей официальной переписке государства ссылались на международное право и общие принципы права, а также на договорные обязательства.
In some other cases, certain States similarly suspended treaty rights in order to exercise pressure on States violating collective obligations.
В ряде других случаев некоторые государства сходным образом приостановили действие договорных прав для целей оказания давления на государства, нарушающие коллективные обязательства.
In addition, treaty provisions could be made subject to reservations, exceptions and temporary derogations (in times of economic crises).
Кроме того, в отношении договорных положений можно предусматривать оговорки, исключения и временные отступления (в моменты экономических кризисов).
At present, 183 non-nuclear-weapon States parties to the NPT have undertaken treaty commitments that include a commitment not to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
В настоящее время 183 государства- участника ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, приняли на себя договорные обязательства, которые включают обязательство не производить и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.
Pyongyang violated its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty by secretly reprocessing enough plutonium to produce two nuclear weapons in the early 1990's.
Пхеньян нарушил свои обязательства по ДНЯО, в тайне переработав достаточное количество плутония для производства двух ядерных бомб в начале 1990-х годов.
Other main activities in the field of relevance to the treaty body concerned:
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату договорного органа:
Report of the persons chairing the human rights treaty bodies on their eleventh meeting
Доклад председателей договорных органов по правам человека о работе их одиннадцатого совещания
On ratifying the Convention, the United States Government had indicated that its provisions would not supersede or abrogate existing treaty obligations.
Ратифицируя Конвенцию, правительство Соединенных Штатов указало, что ее положения не заменяют и не упраздняют существующие договорные обязательства.
Canada is proud of the fact that aboriginal and treaty rights are given strong recognition and protection in Canada's constitution.
Канада горда тем, что права коренных народов и договорные права твердо признаются и надежно защищены в конституции Канады.
Such an eventuality would, however, seem to be impossible: an objection purports only to, and can only, exclude the application of one or more treaty provisions.
Между тем такая возможность, по всей видимости, исключена: возражение лишь преследуют цель — и может лишь — исключить применение одного или нескольких договорных положений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad