Sentence examples of "uncivil" in English
Moreover, it is important to free individuals from the burden of “uncivil” behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood and assist in regenerating community values to prevent crime.
В то же время важно освободить людей от бремени «негражданского» поведения, с тем чтобы гарантировать их безопасность, достоинство и источники средств к существованию и способствовать восстановлению общественных ценностей для предупреждения преступности.
Moreover, while sitting officials are typically treated with respect, the Republicans on the committee were extraordinarily uncivil toward Martin Gruenberg, the FDIC chairman.
Кроме того, несмотря на общепринятый обычай уважительно относиться к действующим чиновникам, республиканцы из этого комитета вели себя невероятно невежливо по отношению к Мартину Грюнбергу, председателю FDIC.
Arrayed against the constructive forces of civil society — the citizens'groups, businesses, professors, journalists, unions, political parties and others having an essential role to play in running any society — were the forces of “uncivil society” — terrorists, criminals, drug dealers, those engaged in trafficking in persons and others undermining the good works of civil society.
Конструктивным силам гражданского обще-ства- группам граждан, деловым кругам, ученым, журналистам, профсоюзам, политическим партиям и другим лицам, которые играют принципиально важную роль в управлении обществом,- проти-востоят силы " негражданского общества "- терро-ристы, преступники, торговцы наркотиками, лица, занимающиеся торговлей людьми, и другие лица, которые подрывают основы гражданского общества.
Also, we must rob the uncivil forces of the arguments they use to feed and exploit the anger and despair of the poor and dispossessed.
Также мы должны лишить нецивилизованные силы тех аргументов, которые они используют для подпитки и эксплуатации гнева и отчаяния бедных и обездоленных.
Moreover, it is important to free individuals from the burden of uncivil behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood and to assist in regenerating community values in order to prevent crime.
В то же время важно освободить людей от бремени «нецивилизованного» поведения, с тем чтобы гарантировать их безопасность, достоинство и источники средств к существованию и способствовать восстановлению общественных ценностей для предупреждения преступности.
The aim was to concentrate in Vienna the various aspects of the Organization's work relating to the “uncivil” aspects of society, such as illicit drug trafficking and drug abuse, transnational organized crime, trafficking in human beings, illicit trafficking in and manufacturing of firearms, corruption and money-laundering.
Цель состояла в том, чтобы сосредоточить в Вене различные направления деятельности Организации, связанной с такими «нецивилизованными аспектами жизни общества, как незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, транснациональная организованная преступность, незаконная торговля людьми, незаконный оборот и изготовление стрелкового оружия, коррупция и отмывание денег.
Aside from the pressures inherent in the very nature and history of a State, let us not forget the additional external pressures a State is subject to — economic, social and political, legitimate and illegitimate, civil and uncivil, and often criminal — that the age of information and its consequences have brought in their wake.
Помимо факторов, оказывающих влияние на государство в силу его характера и истории, не будем забывать и о дополнительных внешних факторах воздействия на государство — экономических, социальных и политических, законных и незаконных, цивилизованных и нецивилизованных и зачастую преступных — которые принесли с собой информационный век и его последствия.
Under the leadership of the Executive Director of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP), further advance has been made in reinforcing the reform measures in the work of the Organization for combating the uncivil elements of society and in achieving synergy of action in fighting crime and drug abuse.
Под руководством Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП) удалось добиться дальнейшего прогресса в укреплении мер по проведению реформы в работе Организации по борьбе с антисоциальными элементами общества и достижении эффекта взаимодополняемости в действиях по борьбе с преступностью и злоупотреблением наркотиками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert