Ejemplos del uso de "understate" en inglés
Unfortunately, the political debate is distorted by misleading statistics that grossly understate these gains.
К сожалению, политические дебаты искажены статистикой, которая грубо занижает эти достижения.
If anything, all these numbers actually understate our progress, because the new machine age is more about knowledge creation than just physical production.
Пожалуй, эти данные даже преуменьшают прогресс, так как суть новой машинной эры скорее в создании знаний, нежели в простом физическом производстве;
But there is a risk that this approach could understate the Japanese disaster's domestic and international consequences.
Но есть риск того, что такой подход может занизить оценку внутренних и международных последствий японской катастрофы.
And even these figures tend to understate the problem, which is less about spending money or employing researchers than about the basic quality of the science being produced.
Однако даже эти цифры скорее преуменьшают проблему, которая заключается не столько в размере расходов или количестве учёных, сколько в базовом качестве науки, которой они занимаются.
I believe that both of these problems cause the official measure of real GDP growth to understate the true growth of the standard of living that real GDP is supposed to indicate.
Я считаю, что обе эти проблемы означают, что официальные показатели роста реального ВВП занижают истинный рост уровня жизни, который должен указываться в размере реального ВВП.
These findings likely vastly understate the impact of the technology; after all, much of the developing world is seeing a rapid rollout of mobile broadband, with much higher capacity than what was available at the time of the study.
Эти выводы, вероятно, значительно занижают влияние технологии; ведь в конце концов, многие развивающиеся страны наблюдают быстрое распространение мобильной широкополосной связи, с гораздо более высокой емкостью, чем та, которая была доступна во время исследования.
The seriousness of this problem should not be understated.
Серьезность этой проблемы не должна быть преуменьшена.
The political side of NATO is often undervalued and understated.
Политическая сторона НАТО часто недооценивается и занижается.
If the ECB grossly understates the risks, its credibility as a regulator will be badly tarnished.
Если ЕЦБ будет всерьез преуменьшать эти риски, то его авторитетная роль регулятора будет подпорчена в глазах публики.
Also, the National Associations current practice of retaining up to 10 per cent of each contribution, prior to transferring funds to UNHCR resulted in those contributions and related fund-raising costs being understated in UNHCR's financial statements and other reports.
Кроме того, существующая практика национальных ассоциаций удерживать до перевода средств УВКБ 10 процентов от каждого взноса приводит к тому, что суммы этих взносов и соответствующие расходы на сбор средств в финансовых ведомостях и другой отчетности УВКБ занижаются.
Depreciation is understated by 16.95 (983.62 - 966.67).
Амортизация занижена на 16,95 (983,62 - 966,67).
For example, widespread pessimism about a stock can drive a price so low that it overstates the company's risks, and understates its prospects for returning to profitability.
Например, повсеместный пессимизм относительно акции может уронить цену настолько, что это преувеличит риски компании и преуменьшит ее перспективы вернуться к рентабельности.
The Panel accepts the claimant's explanation that the inoculation certificate understates the total number of horses in his stables because horses under 24 months of age or horses that were under medical treatment were not, as a general matter, vaccinated.
Группа принимает разъяснения заявителя о том, что в справке об инокуляции занижается общее число лошадей, содержавшихся в его конюшнях, поскольку вакцинации, как правило, не подлежат лошади в возрасте менее 24 месяцев или лошади, проходящие курс лечения.
But the report plainly understated the degree of public support for change.
Но в докладе явно занижена степень общественной поддержки изменений.
A review in the British Medical Journal (BMJ) in April 2004, claimed that most papers on SSRI trials overstated the evidence for efficacy and understated the risk of harm.
На страницах British Medical Journal (BMJ) в апреле 2004 было заявлено о том, что большинство научных статей, имеющих отношение к ИОЗС, значительно преувеличивало эффективность препаратов и преуменьшало риск причинения ими вреда.
If we can agree that the economic ownership conceptually belongs in country A, then the booking of the sales to the royalty and license company in country B implies that GDP in country A is understated and GDP in country B is overstated.
Если мы можем согласиться с тем, что экономическая собственность концептуально принадлежит стране А, то в этом случае регистрация продаж в бухгалтерии рентной и лицензионной компании в стране В означает, что ВВП страны А занижается, а ВВП страны В завышается.
Therefore, depreciation often is overstated or understated after the reversal, as shown in the examples.
Поэтому амортизация часто завышена или занижена после реверсирования, как показано в примерах.
Many firms went bankrupt, and in 2016 the International Monetary Fund estimated that almost 10% of all bank loans were non-performing (a figure that surely understates the severity of the situation).
Многие компании обанкротились. В 2016 году, по оценкам Международного валютного фонда, почти 10% банковских кредитов были просрочены (и эта цифра явно преуменьшает тяжесть ситуации).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad