Ejemplos del uso de "unforeseeable consequence" en inglés

<>
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
9.1 Under abnormal market conditions, CFDs may fluctuate rapidly to reflect unforeseeable events that cannot be controlled either by the Firm or you. 9.1 ѕри аномальном состо¤нии рынка могут происходить быстрые и существенные колебани¤ CFD, отражающие непредвиденные событи¤, которые не могут контролироватьс¤ ни  омпанией, ни вами.
As a consequence of overwork, he became ill. Он заболел вследствие переутомления.
In an age when an unforeseeable discovery might happen tomorrow in a research laboratory in no way connected with the company in which the investment has been made, and in an age when five years from now that unrelated research development could result in either tripling or cutting in half the profits of this investment, good fortune obviously can play a tremendous part so far as any one investment is concerned. Наш век таков, что буквально завтра в исследовательской лаборатории, никак не связанной с компанией, в которую сделаны ваши инвестиции, может случиться непредвиденное открытие, которое способно лет через пять увеличить втрое ваши доходы от инвестиций либо, напротив, их уполовинить. И фортуна играет часто громадную роль во всем, что касается отдельно взятых инвестиций.
Your cough is the consequence of smoking. Твой кашель вызван курением.
p. Fully appreciates that electronic and computer systems, as well as programs, involved in online trading are by their very nature subject to bugs and malfunctions, can work with delays and that the services of MQL5 Ltd., based on the normal function of such systems and means, can for any foreseeable or unforeseeable reason be temporarily unreachable; p) полностью понимает, что электронные и компьютерные системы, а также программные средства, используемые в торговле через Интернет, по своей природе подвержены различного рода сбоям и повреждениям, могут работать с задержкой, и что услуги MQL5 Ltd., основанные на нормальном функционировании таких систем и средств, могут в силу различных обстоятельств, предсказуемых или непредсказуемых, оказаться временно недоступными;
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence: Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
The prices of instruments and the underlying asset may fluctuate rapidly and over wide ranges and may reflect unforeseeable events or changes in conditions, none of which can be controlled by the Customer or the Company. Цены на инструменты могут резко меняться в широком диапазоне, тем самым отражая непредвиденные изменения условий на рынке, которые не могут контролироваться ни клиентом, ни компанией.
These restrictions are not without consequence. Это ограничение не прошло без последствий.
This is because, for example, foreign exchange markets can be volatile and unforeseeable events can occur which mean that it is possible that stop orders and limit orders may not be accepted, or may be accepted at a price different to that specified by you. Так получается, из-за того, например, что рынки обмена иностранной валюты могут колебаться и могут возникнуть непредвиденные обстоятельства, и в результате этого возможно, что стоп ордеры и лимитированные ордеры не будут приняты или You may suffer losses as a result. будут приняты по цене, отличающейся от указанной вами.
The natural consequence would be that the government falls apart prompting early parliamentary elections, for which Fatherland and Self-Reliance are campaigning. Естественным следствием станет то, что правительство распадется, и будут назначены досрочные парламентские выборы, за что выступают «Батькивщина» и «Самопомощь».
Unforeseeable state debt - at the cost of coming generations - is neither a viable nor an ethical solution. Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
A first consequence is that the ruling coalition is falling apart. Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается.
Individual teams are to enter a pan-European competition to determine the best of the best, opening a free space for scientific curiosity and enabling the unforeseeable outcomes that are characteristic of cutting-edge research. Отдельные команды должны участвовать в панъевропейском соревновании, чтобы определить лучшего из лучших, освобождая место для научного любопытства и давая возможность получить непредсказуемые результаты, которые являются характерными для передовых исследований.
In consequence of our highly advantageous strategic location, we possess extensive experience and understanding of investments into financial instruments of both Western and Eastern countries. Исходя из нашего, крайне выгодного стратегического расположения, мы обладаем широким опытом и пониманием инвестиций в финансовые инструменты как западных, так и восточных стран.
They also ignore the importance for market outcomes of individual creativity and unforeseeable socio-political change. Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
This is due to decreased liquidity and is an entirely normal consequence of market behavior. Это связано со снижением ликвидности и является абсолютно нормальным следствием динамики рынка.
If the top leadership in Teheran has realized that it makes a great deal more sense, and is more in keeping with Iran's interests, to consolidate the successes of its foreign policy in the last few years, and to strengthen the regime, rather than risk everything in a military showdown with unforeseeable consequences, then there is a real chance for a diplomatic solution. Если руководство в Тегеране поняло, что в закреплении успеха своей внешней политики за последние несколько лет и укреплении режима, гораздо больше смысла, и что это больше отвечает иранским интересам, чем в риске всем в военном противостоянии с непредсказуемыми последствиями, тогда есть реальный шанс дипломатического решения.
l. Fully appreciates that the Instructions are generated when the Signal Provider makes a trade, as a consequence of which we cannot guarantee that the execution of a the trade contained in the Instructions will be carried out at the same time as the original trade by the Signal Provider; l) полностью осознает, что Инструкции генерируются по факту исполнения торговых запросов Поставщика Сигналов, вследствие чего точное соответствие времени исполнения Инструкции и изначального запроса Поставщика Сигналов не гарантируется;
But we still want to control the unforeseeable consequences to which curiosity leads. Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.