Beispiele für die Verwendung von "непредвиденных" im Russischen
Übersetzungen:
alle458
unforeseen187
unexpected55
unanticipated23
unforeseeable19
incidental3
unforseen2
andere Übersetzungen169
Страховка защищает от непредвиденных осложнений.
Insurance protects against unforeseen predicaments.
Другие причины непредвиденных расходов и что можно сделать
Other causes for unexpected charges and what you can do
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
They also ignore the importance for market outcomes of individual creativity and unforeseeable socio-political change.
Кроме того, можно запросить, чтобы поставщики указали наличие каких-либо непредвиденных расходов, таких как затраты на отгрузку, или скидок со своей стороны для крупных заказов или за раннюю оплату по накладной поставщика.
You can also ask vendors to specify whether there are any incidental charges, such as shipping costs, or whether the vendor offers discounts for large orders or early payment of the vendor invoice.
Изменения в график публикаций могут вноситься только при особых, непредвиденных обстоятельствах.
Changes in the release schedule may occur only if special, unforseen circumstances arise.
количество непредвиденных срочных документов, нарушающих установленные сроки обработки документации, будет минимальным;
Unforeseen high-priority documentation which is disruptive to the planned processing of documentation will be minimized;
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
Запланированная поездка в Могадишо вновь была отложена в этом году по соображениям безопасности, а поездка в Гароуэ также не состоялась в связи с введением непредвиденных посадочных сборов.
A planned visit to Mogadishu was again forestalled this year owing to security considerations, while the visit to Garowe also did not materialize owing to the unanticipated introduction of landing fees.
После обсуждения было решено, что это положение по существу касается непредвиденных событий, которые не были вызваны поведением закупающей организации, и что ссылка на чрезвычайные события является излишней и будет исключена.
After debate, it was agreed that the provision in essence addressed unforeseeable events that were not caused by the conduct of the procuring entity, and that the reference to catastrophic events was superfluous and would be deleted.
Похоже, что причиной получения сообщения является одно из непредвиденных событий выше.
One of the above-listed unforeseen events is likely the cause of your receiving the message.
Чтобы избежать непредвиденных расходов от членов семьи и других лиц, выполните следующие действия:
To help avoid unexpected charges from family members or others:
Подписав Заявление компании FXDD о раскрытии рисков, каждый Клиент принимает, что риск ликвидности, происходящий из снижения ликвидности валютной пары, обычно наступает вследствие непредвиденных экономических и/или политических изменений.
By signing the FXDD Risk Disclosure Statement, each Customer acknowledges that liquidity risk, resulting from decreased liquidity of a currency pair, is usually due to unanticipated changes in economic and/or political conditions.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий.
Such simple extrapolations of current economic growth rates often turn out to be mistaken because of unforeseen events.
Внедрение подобных механизмов способствовало резкому уменьшению вероятности возникновения непредвиденных финансовых и программных проблем, а также дальнейшему повышению эффективности Колледжа.
The introduction of such risk-assessment mechanisms greatly reduced the potential for unexpected financial and programmatic challenges and further improved the College's effectiveness.
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений.
The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances.
В конце концов, без непредвиденных изменений амбициозные планы человека бессмысленны, а инновации не нужны.
After all, without unforeseen change, much of human endeavor would be fruitless, and innovation would be unnecessary.
Страхование является широко распространенной услугой и используется как перевозчиками, так и грузоотправителями для смягчения риска в случае возникновения непредвиденных обстоятельств.
Insurance is widely available and used by both the carriers and the shippers to mitigate risk, should the unexpected happen.
В этой связи в рамках нынешней методологической работы по оценке приемлемости уровня задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой было указано на необходимость обеспечить этим странам больший запас прочности для защиты от непредвиденных неблагоприятных событий.
That is, as part of the current methodological work on assessment of debt sustainability of developing and transition economies, concerns have been raised to provide for a greater safety margin to protect against unanticipated adverse developments.
2 млн. долл. США для резерва на цели покрытия непредвиденных расходов в течение двухгодичного периода.
2 million for a contingency reserve to cover unforeseen expenditure during the biennium.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung