Sentence examples of "unforeseen" in English

<>
Insurance protects against unforeseen predicaments. Страховка защищает от непредвиденных осложнений.
Overexpenditures under military personnel relate primarily to the unforeseen and unbudgeted repatriation of one engineering unit. Перерасход средств по статье военного персонала вызван главным образом непредусмотренными в бюджете расходами на репатриацию одного инженерного подразделения.
Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures. Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
It is also essential that, pending their complete elimination, all nuclear arsenals should be strictly controlled in compliance with the internationally agreed safeguard measures against all the unforeseen risks and catastrophic nuclear accidents. Также чрезвычайно необходимо до тех пор, пока все ядерные арсеналы не уничтожены полностью, обеспечить строгий контроль в соответствии с международно согласованными мерами гарантий против всех непредусмотренных рисков и катастрофических ядерных аварий.
We are being held in this position due to unforeseen circumstances. Мы задерживаемся по непредвиденным обстоятельствам.
“(d) Adequate funding to provide timely financing for unforeseen extraordinary expenses arising in the implementation of the decisions of the Council, involving inter alia fact-finding missions and special commissions as well as the necessary support from the Secretariat.” адекватного механизма финансирования для своевременного покрытия непредусмотренных чрезвычайных расходов, возникающих при осуществлении решений Совета, касающихся, в частности, миссий по установлению фактов и специальных комиссий, а также необходимой поддержки Секретариата для осуществления таких решений ".
Gas is arguably more vulnerable than oil to unforeseen supply interruptions. Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
That Parties may request reconsideration by the Meeting of the Parties of an approved critical-use exemption in the case of exceptional circumstances, such as the unforeseen de-registration of an approved methyl bromide alternative when no other feasible alternatives are available; что Стороны могут просить Совещание Сторон пересмотреть утвержденные исключения в отношении важнейших видов применения в чрезвычайных обстоятельствах, как, например, непредусмотренная отмена регистрации утвержденной альтернативы бромистого метила в случае отсутствия иных возможных альтернатив;
Insufficient budget allocations, changes in economic circumstances or unforeseen costs of implementation. недостаточные бюджетные ассигнования, изменения экономических условий или непредвиденные издержки, связанные с осуществлением.
Each Party shall monitor the significant environmental, including health, effects of the implementation of the plans and programmes, adopted under article 11 in order, inter alia, to identify, at an early stage, unforeseen adverse effects and to be able to undertake appropriate remedial action. Каждая Сторона проводит мониторинг существенных экологических, в том числе связанных со здоровьем населения, последствий осуществления планов и программ, принятых в соответствии со статьей 11, с целью, в частности, обнаружения на ранней стадии непредусмотренных неблагоприятных последствий и обеспечения возможности для принятия надлежащих мер по исправлению положения.
2 million for a contingency reserve to cover unforeseen expenditure during the biennium. 2 млн. долл. США для резерва на цели покрытия непредвиденных расходов в течение двухгодичного периода.
Each Party shall monitor the significant environmental, including health, effects of the implementation of the plans and programmes, as adopted under article 11 in order, inter alia, to identify, at an early stage, unforeseen adverse effects and to be able to undertake appropriate remedial action. Каждая Сторона осуществляет мониторинг значительного экологического воздействия, в том числе воздействия на здоровье населения, осуществления планов и программ, принятых в соответствии со статьей 11, с целью, в частности, обнаружения на ранней стадии непредусмотренных видов неблагоприятного воздействия и обеспечения возможности для принятия надлежащих мер по исправлению положения.
Even our current president had an encounter with the unforeseen during his 2009 inaugural. Даже нынешний президент во время церемонии вступления в должность в 2009 году столкнулся с непредвиденным.
“(b) An adequate funding mechanism to provide timely financing for unforeseen extraordinary expenses arising in the implementation of the decisions of the Council, involving inter alia fact-finding missions and special commissions as well as the necessary support from the Secretariat for the implementation of such decisions.” адекватного механизма финансирования для своевременного покрытия непредусмотренных чрезвычайных расходов, возникающих при осуществлении решений Совета, касающихся, в частности, миссий по установлению фактов и специальных комиссий, а также необходимой поддержки Секретариата для осуществления таких решений ".
In such circumstances, seemingly small events can trigger an unforeseen and disastrous chain reaction. При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Furthermore, it is recalled that in its decision 3/104, the Human Rights Council requested the Secretary-General to report to the General Assembly at the earliest possible date on ways and means to guarantee the provision of conference services, including interpretation, webcast transmission, translation of documents into all official United Nations languages in a timely manner and adequate funding to provide timely financing for unforeseen extraordinary expenses. Кроме того, следует иметь в виду, что в своем решении 3/104 Совет по правам человека просил Генерального секретаря представить как можно раньше Генеральной Ассамблее доклад о путях и средствах обеспечения наличия конференционных услуг, включая устный перевод, Интернет-трансляции, своевременного перевода документации на все официальные языки Организации Объединенных Наций и адекватного механизма финансирования для своевременного покрытия непредусмотренных чрезвычайных расходов.
Because in the balloon, like in life, we go very well in unforeseen directions. Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях.
Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China’s “Lehman” moment. В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае.
Unforeseen uprisings are possible wherever repression keeps people from expressing their political preferences openly. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Due to several unforeseen problems we cannot meet our promise concerning the time of delivery. Некоторые непредвиденные проблемы осложняют нам выполнение обязательств по поставкам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.