Exemples d'utilisation de "universality" en anglais
The sampling frame comprises the total stock of residential buildings in the municipality and thus fully meets this requirement and complies with the principle of universality.
Основу выборки составляет вся совокупность жилых зданий населенного пункта, что вполне позволяет справиться с этой трудностью и соблюсти принцип всеобщности.
Pop culture is perhaps the clearest example of this universality.
Популярная культура является, возможно, наиболее точным примером данной универсальности.
The strength of the United Nations in development lies in promoting a people-centred and comprehensive approach to development, upholding values such as universality, multilateralism, neutrality, objectivity, flexibility and the ability to use grant resources flexibly in the interest of partner countries.
Сильная сторона Организации Объединенных Наций в области развития- поощрение такого комплексного подхода к развитию, в центре которого стоит человек, при отставании таких ценностей, как всеобщность, многосторонность, нейтральность, объективность, гибкость и способность использовать безвозмездные ресурсы гибким образом в интересах стран-партнеров.
The universality, to repeat, is us - that we are the city.
Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город.
Mankind's growing influence on the environment was recognized as long ago as 1873, when the Italian geologist Antonio Stoppani referred to the "anthropozoic era," defined by a "new telluric force, which in power and universality may be compared to the greater forces of earth."
Увеличивающее влияние человечества на окружающую среду было признано еще 1873 году, когда итальянский геолог Антонио Стоппани упомянул об "антропогенной эре", определяемой как "новая земная сила, которая по мощности и всеобщности сравнима с самыми главными силами земли".
The criteria for selecting indicators included universality, comparability, relevance and an incremental approach.
Отбор показателей осуществлялся по критериям, которые включали в себя соображения универсальности, сопоставимости, значимости и поэтапного подхода.
And the first of these is to take some comfort in its universality.
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности.
Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality.
В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности.
Universality of the NPT is an important component of preventing nuclear weapons proliferation.
Универсальность ДНЯО является одним из важных факторов предотвращения распространения ядерного оружия.
Such a pragmatic approach to improving governance would be neither dogmatic nor pretend to universality.
Такой прагматический подход к улучшению управления не страдает ни от догматичности, ни от притязаний на универсальность.
The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности.
As a result, Europe places a primary emphasis on the universality of human rights and freedoms.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
There is a built-in conflict between the universality of human rights and the particularity of religious perspectives.
Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив.
India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance.
Индия последовательно выступает за достижение цели глобального разоружения на основе принципов универсальности, недискриминации и эффективного соблюдения соответствующих требований.
Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty.
Малайзия вновь призывает к учреждению консультативного механизма высокого уровня в целях содействия обеспечению универсальности Договора.
The French are thus more ready to believe in the cultural diversity of nations than in the universality of democracy.
Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии.
The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity.
В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность.
In quantum physics, this ``computational universality" is part of the essence of all matter - and thus of the comprehensibility of nature.
В квантовой физике, такая вычислительная универсальность является частью сущности всего вещества - и таким образом постижимостью природы.
The goal remains universality, and Canada, as the Chair of the Universalization Contact Group, will continue to work towards this objective.
Целью по-прежнему является универсальность Конвенции, и Канада, как председатель Контактной группы по универсализации, будет и впредь работать над этой задачей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité