Ejemplos del uso de "untouched edges" en inglés
The same figure remained untouched in the just released April's update of WEO.
В новом докладе МВФ, опубликованном в апреле, эти цифры остались без изменений.
Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges.
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Although welcome, these measures tackle only the symptoms of the global food system's weaknesses, leaving the root causes of crises untouched.
Хотя и приветствуемые, эти меры направлены только на симптомы слабости глобальной продовольственной системы, оставляя без внимания причины кризисов.
A thorough study of price action reveals edges that do not degrade over time.
Тщательное изучение движений обнаруживает особенности, которые не уходят со временем.
Urban slums like Nairobi's Kibera - home to over one million people - remain largely untouched by government services.
Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами.
As QE proceeds, Eurozone rates are only going lower, while US rates seem likely to drift higher as US inflation edges up.
По мере развития QE, ставки еврозоны будут только ниже, в то время как американские ставки могут дрейфовать выше по мере роста инфляции.
The opium fields of wealthy landowners are untouched, because local officials are paid off.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
And assuming I am able to continue identify overnight edges, I’ll be in position to benefit from that increased opportunity.
И если я смогу продолжать определять границы ночного диапазона, то буду извлекать выгоду из этой увеличенной возможности.
Most of the world's poorest people are rural, small-holding farmers, virtually untouched by modern agriculture.
Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством.
This scandal isn’t exactly a surprise to people who have been paying close attention to the region; Saakashvili’s “rough edges” (e.g. autocratic tendencies) have been apparent from the very beginning.
Данный скандал не стал неожиданностью для людей, которые пристально следят за этим регионом. «Шероховатости и острые углы» Саакашвили (такие, как диктаторские замашки) были видны с самого начала.
But the foundations of the old PRI-corporativist system created in the 1930's remain untouched, and represent the main and most formidable obstacles to Mexico's growth and success.
Но основы прежней системы, основанной на корпоративности PRI, оставались неприкосновенными, и они представляют собой главные и самые грозные препятствия на пути экономического роста и успеха Мексики.
There is disagreement around the edges — exactly who should get aid money and how much?
Однако между партиями существуют некоторые разногласия: кто именно должен получать помощь и сколько?
These SDRs will sit largely untouched in the reserve accounts of these countries, which don't really need any additional reserves.
Эти SDR, в основном без дальнейшего использования, размещены на резервных счетах указанных стран, у которых необходимость в дополнительных резервах отсутствует.
Most nodes in the Graph API have edges that can be publishing targets, such as /{user-id}/feed or /{album-id}/photos.
Большинство узлов в API Graph имеют границы, которые можно опубликовать (например, /{user-id}/feed или /{album-id}/photos.
For the US has been selectively - and short-sightedly - irradiating only parts of the cancer that Al Qaeda represents, while leaving the malignant growth of Saudi Wahabism and Salafism untouched.
Ведь США проводили избирательное (и недальновидное) облучение лишь отдельных частей рака, представленных Аль-Каидой, оставляя без внимания рост злокачественного образования саудовского ваххабизма и салафизма.
Pages can mention other Pages when publishing via API: When making calls to several Page publishing edges such as /feed or /photos you can now mention other Pages in a message field.
В публикациях, сделанных через API, Страницы могут упоминать другие Страницы. При вызове нескольких границ для создания публикаций на Странице (например, /feed или /photos) в поле message теперь можно упоминать другие Страницы.
No, I mean the unedited version, untouched by school teachers.
Нет, я имею в виду неадаптированную версию, нетронутую учителями школ.
Make sure banner images fill out the frame completely (and that they leave no white space, no rounded edges or no borders).
Баннеры должны полностью заполнять форму (не оставлять пустого пространства, закругленных краев или границ).
But there's always a whole blueberry pie left untouched.
Но черничный пирог всегда остаётся нетронутым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad