Ejemplos del uso de "upheld" en inglés con traducción "отстаивать"
Traducciones:
todos491
поддерживать194
подтверждать65
отстаивать62
защищать40
оставлять в силе16
защищаться1
otras traducciones113
As is well known, Mexico has always upheld the necessity of achieving general and complete disarmament under effective international control.
Как всем хорошо известно, Мексика постоянно отстаивает необходимость достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
Moreover, a range of legal opinions in European courts solidly supported and upheld the immunity enjoyed by diplomatic assets and accounts.
Более того, целый ряд юридических заключений, вынесенных в европейских судах, полностью поддерживают и отстаивают иммунитет дипломатических активов и счетов.
It is for that reason that we have international law upheld by the International Court of Justice and the International Criminal Court.
Именно по этой причине у нас действует международное право, нормы которого отстаивает Международный суд ООН и Международный уголовный суд.
Since our colleague Jakubowski joined the Conference on Disarmament in 1997, he has always articulated and upheld the positions of his Government with a remarkable combination of distinguished authority and profound knowledge of arms control and disarmament.
С тех пор как в 1997 году наш коллега Якубовский присоединился к Конференции по разоружению, он неизменно излагал и отстаивал позиции своего правительства с замечательным сочетанием утонченной авторитетности и глубокого знания контроля над вооружениями и разоружения.
Upholding these two principles will require increased investment.
Отстаивание этих двух принципов потребует увеличения объема инвестиций.
In doing so, we think that we are upholding our values.
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности.
But upholding this right requires that policymakers focus on what makes people sick.
Но отстаивание этих прав требует, чтобы политики сосредоточили свое внимание на том, что делает людей больными.
Values, attitudes and behaviour — developing values and reinforcing attitudes and behaviour which uphold human rights;
ценности, мировоззренческие подходы и поведенческие модели — развитие ценностей и укрепление мировоззренческих подходов и поведенческих моделей, отстаивающих права человека;
America must simultaneously uphold its interests and alliance commitments and avoid counterproductive confrontation, or even conflict.
Америка должна одновременно отстаивать свои интересы и обязательства альянса, чтобы избежать контрпродуктивную конфронтацию или даже конфликт.
This boosted confidence in Israel that the Muslim Brotherhood, Egypt’s ruling party, would uphold the 1979 peace treaty.
Это укрепляло доверие Израиля в то, что правящая партия Египта, «Братья-мусульмане», будет отстаивать мирный договор 1979 года.
But China should not underestimate India’s determination to uphold its strategic autonomy in Asia’s shifting geopolitical landscape.
Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии.
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice.
Эти права и обязанности касаются в первую очередь консультирования и защиты прав клиентов и отстаивания идеалов справедливости.
It is indeed a crucial matter, not only for reasons of principle, namely, upholding the rule of law and justice.
Это действительно чрезвычайно важный вопрос, не только в силу причин принципиального характера, но и с точки зрения отстаивания правопорядка и справедливости.
We must continue to uphold our freedom of speech but also ensure that authoritarian leaders don't take advantage of it.
Мы должны продолжать отстаивать нашу свободу слова, но и гарантировать, что авторитарные лидеры не используют ее в своих интересах.
But we can minimize risk by remaining vigilant and upholding at all times the values on which our societies are based.
Но мы можем минимизировать риски, оставаясь бдительными и во все времена отстаивая ценности, на которых основаны наши общества.
Restrict the supply of arms and ammunition in areas of instability, uphold human rights and maintain regional peace, security and stability and prevent diversions;
ограничивать поставки оружия и боеприпасов в нестабильные районы, отстаивать права человека, поддерживать региональные мир, безопасность и стабильность и не допускать перенаправления;
Smaller countries spend more, as a percentage of GDP, on education and health care – another habit that new small countries would do well to uphold.
Малые страны тратят больше, в процентном отношении к ВВП, на образование и здравоохранение - другая черта, которую новым малым странам не мешало бы отстаивать.
Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non-democracies.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.
While judicial systems remain suspect, the “bad apples” are finding it more difficult to intimidate those judges who uphold honor and the rule of law.
Хотя сохраняется недоверие к судебной системе, но негодяям стало труднее запугивать судей, отстаивающих честь и законность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad