Beispiele für die Verwendung von "поддерживать" im Russischen

<>
Количество пользователей, которое необходимо поддерживать. The number of users that you’ll have to support.
Поддерживать стандарт высоких заработных плат; To maintain the standard of high wages;
Почему у планеты есть способность поддерживать жизнь? Why does a planet have the capability to sustain life?
Он будет поддерживать вас в обмен на несколько хороших постов. He'll back you for some good committee posts.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни. A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life.
Они, однако, помогали поддерживать рынок в состоянии готовности. They did, however, help provide a ready market.
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. the imams start to promote family planning.
Тебе же надо поддерживать новенькую репутацию. You have a brand-new reputation to uphold.
Публикуйте видео регулярно, чтобы постоянно поддерживать интерес зрителей. Create a regular release schedule for your videos when uploading to encourage viewers to watch sets of videos over single videos.
Мама хоть может поддерживать разговор. At least Mom can hold a conversation.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit.
Неформальная империя не будет поддерживать неповиновение такого рода. The informal empire would not stand for that kind of insubordination.
США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику. The US can undermine the Iranian regime by avoiding statements and actions that help drive energy prices higher and bolster Iran's economy.
Любопытно, но существует согласия, как среди левых, так и среди правых в том, что правительству придется поддерживать жилищный рынок в ближайшем будущем. Curiously, there is a growing consensus on both the left and the right that the government will have to continue propping up the housing market for the foreseeable future.
Совет квалифицированным большинством голосов устанавливает условия, на которых он будет, по мере необходимости, поддерживать проекты, финансируемые за счет займов, все обязательства и всю ответственность по которым добровольно принял на себя какой-либо член или члены. The Council shall, by special vote, establish terms and conditions on the basis of which it would, when and where appropriate, sponsor projects for loan financing, where a member or members have voluntarily assumed full obligations and responsibilities for such loans.
Нам нужно поддерживать семейные традиции. We must keep up the family traditions.
Учитывая способность МВФ мобилизовать значительные финансовые ресурсы и поддерживать авторитетность политики, он может помочь сократить огромные экономические и социальные затраты, которые часто возникают в связи с кризисом. With its ability to mobilize large financial resources and buttress policy credibility, the IMF can help mitigate the large economic and social costs often associated with crises.
Во-вторых, им следует укреплять свои альянсы и взаимную дружбу, поскольку «Сперва Америка», как ожидается, перестанет поддерживать старые партнёрства и либеральный международный порядок, который доминировал с 1940-х годов. The other is to shore up their alliances and friendships with one another, in anticipation of an “America First” rupture with old partnerships and the liberal international order that has prevailed since the 1940s.
Так почему должны черные африканцы в странах, расположенных к югу от Сахары, поддерживать мираж союза с северо-африканскими странами? Why then, should sub-Saharan black Africans keep alive the mirage of a union with the North African countries?
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе. One is to build interoperability between their formidable naval forces, which, in cooperation with other friendly navies, can undergird peace and stability in the Indo-Pacific region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.