Ejemplos del uso de "urban community" en inglés
Consequently, it is only a matter of time before calls for democratic reform spread to cities and urban communities.
Следовательно, распространение стремления к демократическим преобразованиям на города и городские сообщества - это лишь вопрос времени.
Today the country has 216 urban and rural communes, of which 9 are under the umbrella of the Nouakchott urban community.
На сегодняшний день в стране насчитывается 216 городских и сельских общин, 9 из которых находятся в ведении городской общины Нуакшота.
The Special Representative visited the depressed, previously violence-ridden urban community of Antioquia/Trinidad in central Medellín, where the Special Representative met with a group of young people who had organized to rid their communities of the scourge of gang warfare common to urban areas overflowing with small arms and drug-trafficking.
Специальный представитель посетил пораженную депрессией, а до этого- хроническим насилием городскую общину Антиокия/Тринидад в центре Медельина, где ему удалось встретиться с группой молодых людей, которые создали организацию, чтобы избавить свои кварталы от междуусобной бандитской войны, обычной для городских районов, переполненных оружием и наркотиками.
Key concepts like sustainability, urban identity, community life, safety, health care provision and social, gender and generation cohesion, together with the growing demand for an environment that offers a better quality of life, are the core requirements for enabling a city to act as a driving force of development.
Такие ключевые концепции, как устойчивость, самобытность городов, общественная жизнь, безопасность, медицинское обслуживание и обеспечение социальной, гендерной и межпоколенческой сплоченности наряду с растущей потребностью в охране окружающей среды, позволяющей повысить качество жизни, являются фундаментальными предпосылками, позволяющими городу выступать в качестве движущей силы развития.
The Water Act encompasses the commercialisation of the urban water programmes and community participation in rural water supply.
Закон о воде предполагает коммерциализацию городских программ водоснабжения и участие общин в обеспечении водой сельских районов.
And so we know "urban ag" is a big buzz topic this time of the year, but it's mostly gardening, which has some value in community building - lots of it - but it's not in terms of creating jobs or for food production.
Как мы знаем, "городское сельское хозяйство" - горячая тема в это время года, но это в основном садоводство, которое тоже имеет ценность для сообщества, и немалую. Однако это не создаёт рабочие места и не обеспечивает продуктами питания.
However, the Committee remains concerned at discrepancies between urban and rural areas regarding infant and under-five child mortality, and at the continuing need for primary health care at community level and the implementation of effective nutrition programmes in the health sector.
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен разрывами в показателях младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет между городскими и сельскими районами, сохранением необходимости повышения эффективности базового медицинского обслуживания на уровне общин и осуществления эффективных программ правильного питания в системе здравоохранения.
And now, in a more mobile and urban world, one might ask: can cooperatives maintain their essential character, based on inclusion and knowledge sharing within a community?
И вот теперь, в более мобильном и урбанизированном мире, можно было бы задаться вопросом: смогут ли кооперативы поддерживать их основные свойства, основанные на интеграции и обмене знаниями внутри сообщества?
One of its main functions is to carry out cultural development projects in the country's marginalized urban and rural sectors, as well as field work to promote culture, with the active participation of secondary school pupils and the community.
Среди ее главных задач фигурируют осуществление проектов развития культуры в окраинных зонах городов и в сельской местности страны, а также работа среди населения по пропаганде культуры, с активным участием учащихся средней школы и общественности.
The sustainable development of urban centres requires the elaboration of development plans that take into account the available natural resources, the present and future needs of the community, waste and pollution management, access to basic services and transportation and environmental impact assessments.
Для устойчивого развития городских центров требуется разработка планов развития, в которых учитывались бы наличные природные ресурсы, нынешние и будущие потребности общин, вопросы удаления отходов и борьбы с загрязнением, доступ к основным услугам и транспорту и оценка воздействия на окружающую среду.
New publications are requested on e-government, financing and pricing, benchmarking, environment urban development and land administration, land administration in the supra-national economy and models for co-operation within government and with the user community.
Новые публикации рекомендуется подготовить по следующим вопросам: электронное правительство, финансирование и ценообразование, оценка результативности, экологическое градостроительство и управление земельными ресурсами, управление земельными ресурсами в условиях глобализации экономики и модели сотрудничества в рамках правительства и с сообществом пользователей.
Requests the Executive Director to further strengthen and promote the work of UN-HABITAT in the field of urban drinking water and sanitation in cooperation with other United Nations and international agencies [United States suggests the following addition: and the Community Water and Sanitation Facility of the Cities Alliance] (United States);
просит Директора-исполнителя и далее укреплять и расширять работу ООН-Хабитат в области обеспечения питьевой воды и санитарии в городах в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными учреждениями [Соединенные Штаты предлагают добавить: и Фондом Союза городов по обеспечению водоснабжения и санитарии в общинах];
In that direction, we are considering the following: establishing county-level advisory committees intended to provide a channel of communication for communities; developing village wood lots to secure fuel wood supplies for urban communities; and establishing a unit in the Forestry Development Authority responsible for developing and enhancing the flow of forest resources and benefits to the community.
В этой связи мы рассматриваем следующие меры: создание на уровне графств консультативных комитетов, призванных обеспечить связь с общинами; разработка деревенских лесных делянок для снабжения топливной древесиной городских общин; и создание в Управлении лесного хозяйства подразделения, отвечающего за развитие и увеличение притока в общины лесных ресурсов и связанных с ними благ.
However, he wishes to make one further observation from his field visit undertaken during the mission to the Ak-Tuz urban settlement in Chui region, as an illustration of the importance of promoting dialogue, participation and partnership in developing strategies for healthy lifestyles and community actions.
Однако он хотел бы сделать еще одно замечание, которое основывается на результатах его поездки в поселок городского типа Ак-Тюз Чуйской области- речь идет о важности расширения диалога, участия и партнерства в рамках разработки стратегий, направленных на обеспечение здорового образа жизни и принятие мер на уровне общин.
The main pressures on water resources are documented as a result of the implementation of the Urban Waste Water Treatment Directive (1991), the Integrated Pollution Prevention and Control Directive (1996) and the Nitrates Directive (1991- on nitrates for agricultural sources), as well as the Directive on Pollution Caused by Certain Dangerous Substances Discharged into the Aquatic Environment of the Community (1976).,
Основные виды нагрузки на водные ресурсы были документально зафиксированы благодаря выполнению Директивы об очистке городских сточных вод (1991 год), Директивы о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения (1996 год) и Директивы о нитратах (1991 год- по нитратам из сельскохозяйственных источников), а также Директивы по загрязнению, вызываемому некоторыми опасными веществами, сбрасываемыми в водную среду Сообщества (1976 год),.
It will be decided in classrooms, workplaces, houses of worship, community centers, urban street corners, and halls of government.
Ее исход будет решен в школьных классах, на рабочих местах, в помещениях для богослужений, в общественных центрах, на уличных перекрестках, в кабинетах власти.
The combat against and prevention of racism is a relevant part of national implementation of the Community Initiative Urban of the EU, for example in Joensuu from 1996 to 1999.
Борьба с расизмом и его предупреждение являются одним из важных элементов реализации на национальном уровне Инициативы по развитию городских общин ЕС, например в Йоэнсуу с 1996 по 1999 год.
The Community Initiatives URBAN and INTEGRA are designed, among other things, to improve the employment situation of immigrants and Roma and contribute to a more tolerant environment.
Инициативы по развитию городских общин " УРБАН " и " ИНТЕГРА " были направлены среди прочего на улучшение положения в сфере занятости иммигрантов и рома и содействуют формированию более терпимой среды.
Corruption, lack of public trust in the police, a history of police repression rather than community service and the vulnerability of urban administrations to organized crime are all factors that militate against the development of safe and secure communities.
Такие факторы, как коррупция, отсутствие доверия со стороны общественности к полиции, случаи использования полицией силы, а не общинных служб, а также уязвимость городских органов управления перед лицом организованной преступности, препятствуют формированию атмосферы безопасности в общинах.
Irania had mobilized members of her community in Guantánamo Province to transform an urban garbage dump into a recycling centre and a nursery for trees, plants and vegetables.
Г-жа Ирания мобилизовала членов своей общины в провинции Гуантанамо, с тем чтобы ликвидировать свалку городского мусора и создать на ее месте центр по переработке вторсырья и питомник для выращивания саженцев деревьев, растений и овощей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad