Ejemplos del uso de "very different" en inglés con traducción "весьма различный"
Traducciones:
todos552
совсем другой62
весьма различный12
сильно отличающийся5
очень разнообразный1
otras traducciones472
Obviously, these outlooks generate very different implications for universities’ future.
Очевидно, что эти перспективы генерируют весьма различные последствия для будущего университетов.
Rules and practices on injunctive relief seemed to be very different in different countries.
В разных странах применяются весьма различные правила и практика судебного запрета.
So the combination of these processing centers help us make meaning in very different ways.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
Chicken category: A new category for capons was included to reflect that the United States and the European Union use very different definitions.
Категории куриного мяса: В стандарт была включена новая категория " каплунов с целью отражения того, что в Соединенных Штатах и Европейском союзе используются весьма различные определения.
Those members saw merit in using the purchasing power parity concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power.
Эти члены отметили целесообразность использования концепции паритета покупательной способности при установлении порогового показателя для скидки на низкий доход на душу населения, поскольку различные страны с одинаковым доходом на душу населения могут иметь весьма различную покупательную способность.
Parties and potential Parties will have very different starting points for developing their PRTR systems, in terms of their administrative structures, the availability and quality of information on emissions as well as the information requirements of different stakeholders.
У Сторон и потенциальных Сторон будут весьма различные исходные условия для создания своих систем РВПЗ с точки зрения административных структур, наличия и качества информации о выбросах, а также требований, предъявляемых к информации различными заинтересованными сторонами.
However, to the extent that business entities have positive responsibilities to “support” human rights, the rights applicable to business are necessarily narrower than those applicable to States, given the very different nature of business and the role it plays in society.
В то же время при наличии у предприятий позитивных обязанностей " поощрять " права человека те права, которые касаются предприятий, неизбежно являются более узкими по сравнению с теми, которые действуют в отношении государств, учитывая весьма различный характер предприятий и ту роль, которую они играют в обществе.
For example, terms such as coal mine methane, coal seam methane, coal seam gas, coalbed methane, and abandoned mine methane are often used interchangeably, but can also have very different meanings depending on the location and context in which they are used.
Например, зачастую в качестве эквивалентов используются такие термины, как шахтный метан, метан угольных пластов, газ угольных пластов и метан заброшенных шахт, но эти термины могут также иметь весьма различные значения в зависимости от места и контекста их использования.
Islamophobia can take very different and sometimes cumulative forms, which include individual acts of discrimination against Muslim populations, such as physical and verbal attacks against Muslims, profanation of their places of worship and culture, and predominantly institutionalized forms of racism, including social and ideological discrimination.
Исламофобия может принимать весьма различные и порой комплексные формы, включающие отдельные акты дискриминации в отношении мусульманского населения, такие, как физические нападения и словесные нападки на мусульман, осквернение их мест отравления религиозных обрядов и культурных объектов, а также по преимуществу институционально закрепленные формы расизма, такие, как социальная и идеологическая дискриминация.
Apart from the fact that the various POJA programme elements not only contain often overlapping content, but are of very different nature, varying from general policy level issues to very specific and technical assignments, the activities undertaken by countries at the national level often could not always easily be related to specific POJA programme elements and sometimes covered several such programme elements.
Помимо того, что различные программные элементы ПСД по своему содержанию не только часто дублируют друг друга, но и имеют весьма различный характер, начиная с вопросов общей политики и заканчивая весьма конкретными и техническими заданиями, во многих случаях деятельность, осуществляемую странами на национальном уровне, не всегда можно было непосредственно увязать с конкретными программными элементами ПСД и иногда она затрагивала несколько таких программных элементов одновременно.
She indicated that the rationale for maintaining two separate systems was the need to address two situations which were very different in a number of ways: the mandate of the organizations or mission, the duration of assignment, the type and limitation of employment, the manner and purpose of deployment, the number of staff in a duty station or mission area, family considerations and eligibility to receive entitlements.
Она отметила, что применение двух отдельных систем обусловлено необходимостью учитывать специфику двух ситуаций, которые по целому ряду аспектов являются весьма различными: мандат организаций или миссий, продолжительность назначения, вид и ограниченность срока службы, форма и цель развертывания, численность сотрудников в данном месте службы или в районе осуществления миссии, семейные факторы и материальные права.
In the course of the review, it was apparent to UNDP that the issue of delegation of authority was probably at very different stages in the various organizations and that in the case of UNDP, with a mature field network of offices and a highly evolved degree of delegation of authority, the issues would not be the same as those faced by the Secretariat and some other organizations.
В ходе проведения обзора ПРООН убедилась в том, что вопрос делегирования полномочий находится, вероятно, на весьма различных уровнях в различных организациях и что в случае ПРООН, располагающей сложившейся сетью отделений на местах и весьма высоким уровнем делегирования полномочий, данные вопросы будут отличаться от вопросов, с которыми сталкиваются Секретариат и некоторые другие организации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad