Ejemplos del uso de "visceral" en inglés
So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual.
Поэтому ее подлинная сущность должна исходить изнутри, а не черпаться
If she was the abductor, we'd have seen a visceral response.
Если бы она жестоко с ним обращалась, мы бы увидели примитивный отклик.
The twin crashes imbued Conley with a visceral sense of how hardy simple organisms can be.
Две эти катастрофы показали Конли, насколько жизнеспособными могут быть простейшие организмы.
Hating Jews in Israel is fine, then, because they are “Zionists,” and the sentiment isn’t visceral.
В конце концов, ненавидеть Израильских евреев это нормально, так как они “сионисты”, и это чувство не висцерально.
You might not have seen it, but it could have made the world seem less visceral, less real.
Возможно, вы этого не видели, но из-за этого мир мог бы показаться не таким беспощадно правдивым, не таким настоящим.
The question remains: why didn't the Gulag Archipelago impose the same visceral impact as the Nazi Holocaust?
Остается вопрос: почему Архипелаг Гулаг не оставил такого же глубокого следа, как нацистский Холокост?
In other words, newspapers’ revival is a visceral, if partisan, response to social media in the Trump era.
Иными словами, возрождение газет становится инстинктивной, или даже партийной, реакцией на социальные сети в эру Трампа.
Now suppose that that visceral difference makes you subtly dissociate the future from the present every time you speak.
Предположим, что это ощущение разницы заставляет человека отделять будущее от настоящего каждый раз, когда он говорит.
Superficially, this makes morally motivated wars easier: scenes of misery on TV incite visceral emotional reactions and feelings of solidarity.
На первый взгляд, это облегчает ведение войн по моральным причинам: сцены страданий на ТВ пробуждают глубинные эмоциональные реакции и чувства солидарности.
Visceral sparring matches are continuing, with the Dalai Lama recently describing Tibetans’ lives under China as a “hell on earth.”
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как «ада на земле».
Jumps to hyperspace still pack a visceral impact, and whenever something doesn’t quite seem to make sense, TIE fighters blow it up, so whatever.
Скачки в гиперпространство все так же реалистичны, а когда что-то кажется нелогичным и бессмысленным, тут же налетают СИД-истребители и все взрывают.
His response to the plight of the Yezidis in Iraq has been both cerebral and visceral, and both America and the world are better for it.
Его ответ на бедственное положение езидов в Ираке было одновременно осмысленным и инстинктивным, и от него выиграют и Америка, и весь мир.
Indeed, India alone accounts for one-quarter of intestinal worm infections worldwide and more than one-half of all cases of elephantiasis, leprosy, and visceral leishmaniasis.
В действительности, Индия одна отвечает за четверть всех случаев заражений гельминтами в мире и более чем за половину случаев слоновости, проказы и лихорадки дум-дум.
But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее.
This visceral focus on ECT has almost certainly led to ever more people ending up on drugs, and ever more brain damage and memory problems as a consequence.
Такая грубая концентрация внимания на ЭШТ, вне всякого сомнения, привела к тому, что количество людей, оказавшихся в зависимости от лекарств, стало больше чем когда-либо, и как следствие, чаще, чем когда-либо ранее, стали случаи повреждения головного мозга и проблем с памятью.
Because it has provoked, and does provoke, a visceral anxiety in the bellies of many a Western soul, especially when viewed through the monochromatic lens of turbulence and turmoil.
Потому что он порождал и порождает страх в душах западных цивилизаций, особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки беспорядка и хаоса.
Obama has recently been criticized, in the context of his attitude toward the Palestinian-Israeli peace process, as being “cerebral in part of the world that’s looking for the visceral.”
Обама недавно подвергся критике в контексте его отношения к палестино-израильскому мирному процессу, поскольку он «думает головой в той части мира, где нужно полагаться на инстинкты».
A visitor in Cuba finds many ready to complain, but the palpable fear and visceral hatred rampant in El Salvador and Chile in the 1980's is absent in today's Cuba.
Приезжий на Кубу находит многих готовых жаловаться, но ощутимый страх и глубокая ненависть, которые свирепствовали в Сальвадоре и Чили в 1980-х гг., отсутствуют на современной Кубе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad