Ejemplos del uso de "voluntarily" en inglés

<>
If you created a PIN voluntarily Если PIN-код создали вы сами
I want the girl to come forward voluntarily. Я жду чистосердечного признания.
She didn't voluntarily shared out state secrets. Она не была настроена выдавать государственные тайны.
Argentina, for example, reached a voluntarily negotiated agreement in 1893. Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне.
For states to voluntarily limit themselves is unique in human history. Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
Self-censorship is worse than censorship itself, because it sacrifices freedom voluntarily. Самоцензура хуже обычной цензуры, т.к. с её помощью происходит добровольный отказ от свободы.
Class 3 contributions can be paid voluntarily and are also flat-rate. Взносы категории 3 могут уплачиваться на добровольной основе и также по фиксированной ставке.
He that commits a cruel act voluntarily is guilty of malice aforethought. Защита пытается представить потерпевших как виновных в преступном намерении.
To explain why they voluntarily die, we would need a new system-level vocabulary. Чтобы пояснить их добровольную смерть, нам необходима новая лексика системного уровня.
Hungary had become a donor and also contributed voluntarily to the Industrial Development Fund. Венгрия сама стала донором и вносит добровольный взнос в Фонд промышленного развития.
The EU has shown the difference between voluntarily limited sovereignty and involuntarily stolen sovereignty. ЕС показал различие между добровольным и принудительным ограничением суверенитета.
Progress will come only voluntarily, from countries themselves, rather than from any top-down edict. Прогресс может быть достигнут только на добровольной основе, по инициативе самих стран мира, а не с помощью спущенных сверху указов.
Later, they add, he voluntarily joined the "Revolution", fought its enemies and contributed to its victory. Они добавляют, что впоследствие он добровольо присоединился к "Революции", боролся с ее врагами и внес свой вклад в ее победу.
Definitions Turnover: number of employees who leave the organization voluntarily or because of dismissal, retirement or death in service. Текучесть кадров: число работников, покидающих организацию в добровольном порядке или по причине увольнения, ухода в отставку или смерти.
These documents can be used, voluntarily modified and adapted in accordance with each Motor Insurance Bureau's own situation. Эти документы можно использовать, в добровольном порядке изменять и адаптировать с учетом условий работы каждого Бюро автострахования.
In the first days of the programme, farmers had voluntarily handed over more than 290 tons of poppy seeds. В первые же дни осуществления программы фермеры на добровольной основе сдали более 290 тонн семян мака.
It does not mean banning communally minded madrassas, but rather working toward the day when they are voluntarily abandoned. Это не значит запрещать медресе, настроенные на межрелигиозную вражду, это скорее значит работать в таком направлении, чтобы однажды они сами отказались от своих идей.
It depends on whether your employer requires a PIN for your Exchange email account or you created a PIN voluntarily. Дальнейшие действия зависят от того, требует ли вводить PIN-код для учетной записи электронной почты Exchange работодатель или вы создали PIN-код самостоятельно.
“Opting in”: Companies that are not required to provide an audit report may subject themselves voluntarily to a limited statutory examination. Вариант проведения проверки: компании, которые не обязаны представлять отчет об аудите, могут в добровольном порядке согласиться на проведение ограниченной обязательной проверки. D.
Presently, no internationally accepted term or legal framework exists for people who migrate voluntarily or are forced to move for environmental reasons. В настоящее время не существует международно признанной терминологии и правовой базы для лиц, мигрирующих в добровольном порядке или вынужденных перемещаться по экологическим причинам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.