Ejemplos del uso de "voluntary return" en inglés

<>
Lack of basic amenities in areas of return appeared to have impeded the voluntary return of refugees and displaced persons. Как представляется, отсутствие базовых удобств в областях возвращения препятствовало добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц.
Most of the functional responsibilities for voluntary return have been transferred to the Government, primarily the Ministry of Communities and Returns. Бoльшая часть функциональных обязанностей, касающихся добровольного возвращения, была передана в ведение правительства, главным образом в ведение министерства по вопросам общин и возвращения.
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation. Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества.
Whenever the prerequisites for the return of refugees are met, it is important to ensure the sustainable voluntary return and integration of refugees and the resumption of normal life. Всякий раз, когда удовлетворяются необходимые условия для возвращения беженцев, важно обеспечивать устойчивое добровольное возвращение и реинтеграцию беженцев, а также их возвращение к нормальной жизни.
Strengthening efforts to combat illegal migration, in particular by providing technical assistance to transit countries, exchanging information and experience, and increasing the possibilities of voluntary return for illegal migrants. активизации усилий по борьбе с незаконной миграцией, в частности, посредством оказания технической помощи странам транзита, обмена информацией и опытом и расширения возможностей незаконных мигрантов для добровольного возвращения.
Its primary aim is to prevent trafficking in human beings and protect its victims, while offering them the options of safe and sustainable integration and/or voluntary return and reintegration. Ее главная задача- предотвращение торговли людьми и защита ее жертв при одновременном предоставлении им возможностей безопасной и устойчивой интеграции и/или добровольного возвращения и реинтеграции.
We believe that combating narcotic drugs as well as the safe, orderly and voluntary return of refugees are two other key elements of equal importance which need to be incorporated. По нашему мнению, два других столь же важных ключевых элемента, которые следует включить в число этих принципов — это борьба с наркотиками, а также безопасное, упорядоченное и добровольное возвращение беженцев.
In Iraq, with the improved security situation, UNHCR is working hard to help the Government create appropriate conditions for the voluntary return and sustainable reintegration of refugees and internally displaced persons. В Ираке, где ситуация с безопасностью улучшилась, УВКБ проводит напряженную работу для того, чтобы помочь правительству в создании надлежащих условий для добровольного возвращения и стабильной реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In the long term, the international support that my country enjoys should focus on promoting the voluntary return, within a short and reasonable time, of refugees to their countries of origin. В долгосрочном плане международная поддержка, которой пользуется моя страна, должна быть сосредоточена на содействии добровольному возвращению беженцев в страны происхождения в краткие и разумные сроки.
Humanitarian agencies are starting to plan for the potential voluntary return of internally displaced persons to certain locations, especially around the Goz Beida area, once their security, basic needs and reconciliation can be addressed. Гуманитарные учреждения начинают готовиться к возможному добровольному возвращению внутренне перемещенных лиц в некоторые районы, прежде всего в район Гоз-Бейды, которое может начаться, как только для них будут созданы условия безопасности, организовано удовлетворение их базовых потребностей и обеспечены возможности для примирения.
I call upon both sides to resume serious work on this matter on the basis of existing agreements, including the Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons, signed on 4 April 1994. Я призываю обе стороны возобновить серьезную работу над этим вопросом на основе существующих соглашений, включая Четырехстороннее соглашение о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц, подписанное 4 апреля 1994 года.
In the Plan of Action, the Government confirmed this policy and committed itself to signing an agreement with the International Organization for Migration (IOM) to oversee and assist in the voluntary return of internally displaced persons. В Плане действий правительство подтвердило эту политику и обязалось подписать соглашение с Международной организацией по миграции (МОМ) в целях осуществления наблюдения за добровольным возвращением к своим очагам лиц, перемещенных внутри страны.
They should seek to address issues of protection from arbitrary displacement, current needs for protection and assistance and the possibilities for the voluntary return, resettlement, or local integration of displaced persons in safety and in dignity. Она также должна быть направлена на разрешение таких проблем, как защита от произвольного перемещения, нынешние потребности в защите и помощи и возможности добровольного возвращения, переселения или местной интеграции перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения достоинства.
Furthermore, a foreigner who has been exposed to trafficking is offered a “reflexion period” lasting up to 100 days if the said person co-operates with the authorities on voluntary return to the country of origin. Кроме того, иностранцу, который стал жертвой торговли людьми, дается " период на размышление ", который длится до 100 дней, если вышеупомянутое лицо сотрудничает с властями в подготовке добровольного возвращения в страну своего происхождения.
In the plan of action signed on 5 August 2004, the Government committed itself to signing an agreement with the International Organization for Migration (IOM) to oversee and assist in the voluntary return of internally displaced persons. В плане действий, который был подписан 5 августа 2004 года, правительство обязалось подписать с Международной организацией по миграции (МОМ) соглашение в целях наблюдения за процессом добровольного возвращения перемещенных внутри страны лиц и оказания ему содействия.
On the issue of post-conflict peacebuilding, we fully share UNHCR's view that the safe and voluntary return of displaced populations plays a crucial role in peacebuilding efforts and is a key component of durable peace. Что касается вопроса о постконфликтном миростроительстве, то мы полностью разделяем мнение УВКБ о том, что безопасное и добровольное возвращение перемещенного населения играет важнейшую роль в усилиях по миростроительству и является ключевым компонентом прочного мира.
Principle 4 addresses the need to ensure equality between men and women with regard to voluntary return, legal security of tenure, property ownership, equal access to inheritance and use, and control of and access to housing, land and property. В принципе 4 речь идет о необходимости обеспечивать равное право мужчин и женщин в отношении добровольного возвращения, юридической гарантии владения, собственности на имущество, равного доступа к наследуемому имуществу, а также использования и распоряжения жильем, землей и имуществом и доступа к ним.
The memorandum of understanding and the letter of understanding emphasize international principles of voluntary return as well as Darfur-specific agreements, and elaborate modalities for collaboration between the Government and its partners to ensure that return is in fact voluntary. В меморандуме и письме о взаимопонимании делается упор на международные принципы добровольного возвращения, а также на конкретные соглашения по Дарфуру и оговариваются условия сотрудничества правительства и его партнеров в деле обеспечения действительно добровольного возвращения.
The Representative was also appreciative of the discussion he had with the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, who reaffirmed his Republic's commitment to humanitarian principles, including the principle of voluntary return to Chechnya in safety and dignity. Представитель также имел плодотворную беседу с президентом Республики Ингушетия Муратом Зязиковым, который подтвердил приверженность своей Республики гуманитарным принципам, в том числе принципу добровольного возвращения в Чечню в условиях безопасности и при уважении достоинства.
The IASC Working Group members expressed support for the implementation of the recommendations made by the Representative, and agreed that steps should be taken in support of a strong focus on protection, including improving access and reinforcing the importance of voluntary return. Члены Рабочей группы МПК выразили поддержку осуществлению рекомендаций, сформулированных Представителем, и согласились с тем, что следует предпринять шаги, позволяющие делать больший упор на вопросы защиты, в том числе на расширение доступа и повышение значения добровольного возвращения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.