Ejemplos del uso de "добровольном возвращении" en ruso
В марте 2002 года Ливан заключил соглашение с Международным центром по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) для оказания помощи неорганизованным мигрантам в добровольном возвращении в страны их происхождения, а в мае 2002 года принял участие в организованной Центром конференции, посвященной этому же вопросу.
In March 2002, Lebanon concluded an agreement with the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD) to help irregular immigrants return voluntarily to their countries, and in May 2002 it took part in a conference organized by the Centre on the same subject.
Вновь подчеркнув первостепенную важность возвращения внутренне перемещенных лиц в Абхазию, Грузия, грузинская сторона настоятельно призвала к возобновлению работы Комиссии по возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев, учрежденной в соответствии с Четырехсторонним соглашением 1994 года о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц.
Reiterating the critical importance of the return of internally displaced persons to Abkhazia, Georgia, the Georgian side urged the resumption of work by the Commission for the return of internally displaced persons and refugees, which was established under the 1994 Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons.
Я призываю обе стороны возобновить серьезную работу над этим вопросом на основе существующих соглашений, включая Четырехстороннее соглашение о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц, подписанное 4 апреля 1994 года.
I call upon both sides to resume serious work on this matter on the basis of existing agreements, including the Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons, signed on 4 April 1994.
Ссылаясь на Четырехстороннее соглашение 1994 года о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц, он призвал стороны сотрудничать в содействии процессам возвращения и создании условий, благоприятствующих добровольному, безопасному и достойному возвращению перемещенных лиц в свои постоянные места проживания.
Recalling the 1994 Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons, he called on the parties to cooperate in the facilitation of return movements and the creation of conditions conducive to the voluntary, safe and dignified return of displaced persons to their permanent places of residence.
административная помощь: помощь жертвам в получении различных видов на жительство; если жертва решила вернуться в свою страну происхождения, специализированный центр связывается с международной организацией по миграции (МОМ) и решает вопрос о добровольном возвращении жертвы в свою страну;
administrative care: help for the victim in her efforts to obtain various residence permits; if the victim decides to return to her country of origin, the specialized center will contact the OIM (International Organization for Immigration) and will organize the voluntary repatriation of the victim.
При поддержке МООННГ и УВКБ сторонам следует и далее добиваться прогресса в рассмотрении вопроса о возвращении, в частности, на основе четырехстороннего соглашения о добровольном возвращении 1994 года и проводить серьезную работу по дальнейшему осуществлению рекомендаций совместной миссии по оценке в Гальском районе.
With the support of UNOMIG and UNHCR, the sides should continue to advance on the issue of return, among others, on the basis of the 1994 quadripartite agreement on voluntary return, and seriously work towards the further implementation of the recommendations of the joint assessment mission to the Gali district.
Или же правы журналисты "Комсомолки", утверждавшие пару дней назад, что она "впала в еще больший транс под домашним арестом" из-за известий о примирении Анатолия Сердюкова с женой и его возвращении в лоно семьи?
Or are the "Komsomolka" journalists right, asserting a couple of days ago that she "fell into an even deeper trance under house arrest" due to the news of the reconciliation between Anatoliy Serdyukov and his wife and his return to the family bosom?
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks.
Западу не стоит обращать внимание на пустые разговоры о возвращении 90-х.
The West should not be distracted by the loose talk of a return to the 1990s.
После почти десятилетия в добровольном изгнании возвращение Бхутто в Пакистан в октябре предоставило ей новое политическое начало.
After almost a decade in self-imposed exile, Bhutoo's return to Pakistan in October gave her a fresh political start.
Он также отметил, что Банк имеет пространство для маневра в случае если прогноз окажется либо слишком пессимистичным, либо слишком оптимистичным; что означает, что они могут снизить ставки еще раз, если их прогноз о возвращении к USD 60 / барр окажется ошибочным.
He also noted that “The Bank has room to maneuver should its forecast prove to be either too pessimistic or too optimistic,” meaning that they could lower rates again should their forecast of a return to USD 60/bbl prove wrong.
Конечно, вернувшись к своему бизнесу, я занимался не только этим, но в первый год по возвращении проводил массу времени в беседах с людьми, которые реально знали эту непростую отрасль.
I by no means spent 100 percent of my time doing this, but in the first year after restarting my business I did spend a rather considerable amount of time in talking to anyone I could find who had real knowledge of this complex industry.
Особенно приятным для Турции стал тот факт, что Майкл Флинн, бывший советник Трампа по вопросам национальной безопасности, осудил Фетхуллаха Гюлена, турецкого религиозного деятеля, который живёт в добровольном изгнании в пенсильванской деревне.
The denunciation by Michael Flynn, Trump’s first national security adviser, of Fethullah Gülen, a Turkish cleric living in self-imposed exile in rural Pennsylvania, was especially pleasing to Turkey.
А раз так, то по возвращении к гражданской жизни мне в числе первоочередных проектов предстояло определить наиболее привлекательные из основных компаний химической промышленности и вложить в них значительную часть средств, которые будут находиться под моим управлением.
Therefore, a high priority project on returning to civilian life was to endeavor to find the most attractive of the larger chemical companies and make this a major holding for the funds I was handling.
Многие другие правительства также проводят реформы ценообразования в топливно-энергетическом секторе; более 400 компаний сообщили о добровольном, внутреннем переходе к платежам за выбросы углерода.
Many other governments also are reforming energy prices, and more than 400 companies report using a voluntary, internal carbon price.
Но я хочу сказать, что налицо настоятельная потребность в «возвращении к основам», если мы хотим понять другие страны, и что нам надо больше думать о средних доходах и уровне безработицы, а не о каких-то бессмысленных вещах типа индексов «простоты ведения бизнеса».
But what I would argue is that there is an urgent need for a “back to basics” approach in trying to understand other countries, and that we should care a lot more about average incomes and unemployment rates than we should meaningless things like “ease of doing business” indices.
Но до тех пор, пока официальнее лица всех заинтересованных стран, включая США, не признают, что Афганистан опасен и не готов к тому, чтобы принять Великое Возвращение, они не смогут начать предпринимать шаги для исправления ситуации и гарантировать, что репатриация будет проходить в безопасном и добровольном режиме.
But unless officials of all the countries involved, including the United States, admit that Afghanistan is dangerous and unprepared to absorb the Big Return, they cannot start taking steps to remedy the situation and guarantee that repatriations will be both safe and voluntary.
Испания же до сих пор наводит справки о возвращении «московского золота».
Yet even to this day Spain makes inquiries about the return of the “Moscow gold.”
Разгадка заключалась в добровольном решении жителей вложить несколько минут личного времени в развитие общего социального капитала.
The key was the voluntary decision of residents to invest a few minutes of their own time in developing their social capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad