Ejemplos del uso de "were based" en inglés con traducción "базироваться"
Traducciones:
todos477
базироваться182
основываться88
строиться60
зиждиться14
покоиться1
мотивироваться1
otras traducciones131
From 1980 to 2000, the share of companies on the list that were based in the emerging world remained relatively flat, at 5%.
С 1980 по 2000 гг. доля компаний в списке, базирующихся в развивающемся мире, оставалась относительно неизменной – на уровне 5%.
But the adequate servicing of the debt and, therefore, the performance of the securities, were based on expectations of continued rises in housing prices that proved to be unrealistic.
Но соответствующее обслуживание долга и, как следствие, динамика курса облигаций базировались на предположении, что цены на жилье будут постоянно расти, что в действительности оказалось не так.
It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation.
Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские " контрас ", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции.
The benchmarks and targets in various sectors set by United Nations sector coordinators working in collaboration with non-governmental organization partners were based on needs and gaps in humanitarian assistance as identified in the Darfur humanitarian profile of June 2004.
Контрольные показатели и цели по различным секторам, установленные секторальными координаторами Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с партнерами из числа неправительственных организаций, базировались на потребностях и пробелах в поставках гуманитарной помощи, определенных в кратком обзоре гуманитарного положения в Дарфуре за июнь 2004 года.
For that reason, the TIRExB requested the secretariat to prepare a new document for its next session, which would deal with all aspects of the issue where the reasons of refusal were based on provisions of the TIR Convention, leaving other options aside.
Исходя из этого, ИСМДП поручил секретариату подготовить для следующей сессии новый документ, в котором были бы рассмотрены все аспекты этого вопроса, когда причины для отказа базируются на положениях Конвенции МДП, без учета каких-либо других вариантов.
Since the principles on which land tenure systems were based were not written and genealogical records were left to memory, decisions relating to land rights were made in the context of existing social and political circumstances which reflected changes occurring within the society and in the system itself.
Так как принципы, на которых базировались системы землевладения, не были зафиксированы на бумаге и генеалогические сведения приходилось запоминать, решения, касающиеся прав на землю, принимались в контексте существующих социально-политических условий, отражающих перемены, происходящие в обществе и в самой системе.
How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone?
Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны?
All mass created quotations are based on your customer or prospect contacts.
Все создаваемые в массовом порядке предложения базируются на контактах ваших клиентов или перспективных контактах.
Policy interventions on ageing should be based on a solid scientific background.
Стратегические мероприятия по проблемам старения должны базироваться на прочной научной основе.
Its first Regional Center for Africa will be based in South Africa.
Его первый Региональный Центр по Африке будет базироваться в Южной Африке.
The reporting requirements of the country/region where your organization is based
Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация
Supervision of manufacturers is based on quality control and periodical visits or audits.
Надзор за деятельностью заводов-изготовителей базируется на контроле качества и периодических посещениях или проверках.
The inventory value is based on the average inventory value for the year.
Стоимость запасов базируется на средней стоимости запасов за год.
The positioning system and the SENC shall be based on the same geodetic datum.
Система определения местоположения и SENC должны базироваться на одной и той же системе геодезических координат.
It was based in no country, reported to no-one and was utterly deniable.
Она не базировалась в какой-то определенной стране, ни перед кем не отчитывалась и их деятельность была крайне спорной.
The agreement is based on the Common Reporting Standard, which was developed by the OECD.
Соглашение базируется на Единых стандартах обмена налоговой информацией (Common Reporting Standard, сокращенно CRS), разработанных ОЭСР.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad