Ejemplos del uso de "were close" en inglés
In spite of my success in ferreting out what was going to happen to the radio stocks, I just did not have the sense to start making similar inquiries from people who knew about these two local enterprises, even though obtaining such information or even getting to meet the people who ran these businesses would have been relatively simple, since they were close at hand.
Несмотря на свой успех в выуживании сведений для прогнозирования того, что произойдет с акциями радиокомпаний, мне не хватило сообразительности провести аналогичные расспросы среды людей, хорошо знавших эти два предприятия, хотя получить такую информацию или даже организовать встречи с людьми, руководившими этими предприятиями, было сравнительно просто, поскольку оба располагались под боком.
But experts also note that the former commanders were close to Ahmedinejad and had made a great effort over the last two years to help him implement his agenda.
Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план.
All of this explains why the US had such a formidable period of growth in recent years, despite the fact that household savings were close to zero, and why foreigners were willing to finance a record US current-account deficit of more than 5% of GDP - higher than it has been since 1929.
Всё это объясняет, почему в США в последние годы отмечался период такого невероятного экономического роста, несмотря на то, что сбережения семей приближались к нулю, а также почему иностранцы были готовы финансировать рекордный дефицит США по текущим операциям, составивший более 5% ВВП, - больше чем в 1929 г.
In most cases, the directors researched their own films by interviewing sources who were close to the action, or close to the main events at a grassroots level.
Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения.
For more than a decade, Pakistan and the US were close allies.
Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками.
Well, we're obviously late to the buffet, so we basically had to book people who were close to a satellite dish.
Очевидно, на фуршет мы опоздали, так что нам осталось взять тех, кто возле спутниковой антенны.
Listen, I think the only reason they wanted to kill you is because they thought you were close to finishing the code.
Послушай, я думаю, что они хотели убить тебя только по тому, что они думали, что ты близок к завершению кода.
He's despicable and he's hurt people who were close to you.
Он подлец и причинил боль близким тебе людям.
Both of them were close in age, both tall, around 180 pounds, fair complexions.
Одного возраста, высокие, около 180 фунтов, светлый цвет лица.
Both if them were close in age, both tall, around 180 pounds, fair complexions.
Одного возраста, высокие, около 180 фунтов, светлый цвет лица.
So, if someone were close to completing their copy.
Значит, если кто-то в шаге от того, чтобы завершить работу.
I was her baby sister, but we were close, really close.
Я была ее младшей сестренкой, но мы были близки, очень.
But experts also note that the former commanders were close to Ahmadinejad and had made a great effort over the last two years to help him implement his agenda.
Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план.
Reductions in NOx emissions might lead to increased ozone levels in some urban areas and this effect confounded analyses of the impact of control policies on regional ozone levels in integrated assessment models, as it might influence the responses in areas and times of the year when ozone concentrations were close to background levels.
Сокращение выбросов NOx может привести в некоторых городских районах к повышению уровней озона, а этот эффект отражается на точности анализа влияния политики борьбы с загрязнением на региональные уровни концентрации озона с применением моделей комплексной оценки: он может влиять на меры реагирования, которые принимаются там и тогда, где и когда концентрации озона близки к фоновым уровням.
The CLs for the ICP Waters sites in Europe were close to the 5th-percentile value for the EMEP 50 km × 50 km grid cell in which the sites were located (figure 2).
КН для участков МСП по водам в Европе близки к 5-процентильному значению для квадратов сетки ЕМЕП размером 50 км х 50 км, в которых находились эти участки (диаграмма 2).
When pressed on the DPA, the NRF and JEM told us they thought they were close to peace, with the signing of the First Declaration of Principles on 5 July 2005, but, as the various rounds of talks continued they said that international mediators became frustrated with the time it was taking to address outstanding issues in the negotiations and, in the seventh round, the DPA was forced on them.
Когда их спрашивали о МСД, представители ФНО и ДСР говорили нам, что они верили в близость мира, подписывая 5 июля 2005 года первую Декларацию принципов, однако по мере продолжения новых и новых раундов переговоров международные посредники, по их словам, стали выражать беспокойство по поводу того, что на рассмотрение нерешенных вопросов в ходе переговоров уходит слишком много времени и что фактически МСД было навязано им в ходе седьмого раунда переговоров.
Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran) said that it was not difficult to assess, from a social, economic or political point of view, which Territories were close to self-determination.
Г-н Малеки (Исламская Республика Иран) говорит, что оценить, какие из территорий близки к самоопределению, с социальной, экономической или политической позиции не так уж сложно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad