Ejemplos del uso de "withhold" en inglés con traducción "удерживать"
(b) we are entitled to withhold an amount under the Corporations Act.
(б) мы имеем право удержать сумму согласно Закону о корпорациях.
Some countries/regions, such as Italy, require that buyers withhold tax from payments for vendor invoices.
Законодательство некоторых стран/регионов, например Италии, требует, чтобы покупатели удерживали налог с платежей по накладным поставщиков.
Therefore, you withhold all payments to the vendor until you receive full payment for the customer invoice.
Следовательно, вы удерживаете все платежи поставщику до получения полной оплаты по накладной клиенту.
Customer retention – Create a customer invoice, but withhold part of the invoice amount until the project is completed.
Удержание клиентом — создание накладной клиенту с удержанием части суммы по накладной до завершения проекта.
A project customer might want to withhold or retain an amount from payment to your organization for a project invoice.
Клиент проекта может пожелать отсрочить или удерживать сумму из платежа для организации для накладной по проекту.
AS IBS “Renesource Capital” assumes no responsibility and does not act as a tax agent (i.e. does not withhold a tax).
AS IBS “Renesource Capital” не берет на себя ответственность и не выполняет функции налогового агента (т.е. не удерживает налог).
Your organization’s policy is to withhold payment to a third-party vendor until you have been paid by the customer on a project.
Политика вашей организации: удерживать платеж стороннему поставщику, пока ваши затраты по проекту не будут оплачены клиентом.
When your organization is working on a project for a customer, the customer may want to withhold payment for part of an invoice until certain terms are met.
Когда организация занимается проектом для клиента, клиент может удержать оплату части накладной до тех пор, пока не будут выполнены некоторые условия.
As Facebook is going to withhold and remit EU VAT for developers, you do not need to take care of remitting EU VAT yourself come January 1st, 2015.
Поскольку Facebook будет удерживать и перечислять европейский НДС за разработчиков, с 1 января 2015 года вам больше не придется заниматься этим самостоятельно.
Set-off: in addition to any other right to withhold payment, we may at any time and without notice to you, set off any amounts owing between you and us.
Компенсация: в дополнение к любому другому праву удерживать платеж, мы можем в любое время, не уведомляя вас, компенсировать любые суммы задолженности между вами и нами.
In the event our requests for documents are not completed by the member, the Company may at its sole discretion terminate the account, and withhold any funds that are present therein.
В случае если член не предоставит документы по нашим запросам, Компания может по своему усмотрению закрыть счет и удержать любые средства, имеющиеся на нем.
The Company may decide at its sole discretion to block a member's account and withhold all funds on the basis of such an investigation and its positive outcome for the Company.
Компания вправе по своему усмотрению заблокировать счет пользователя и удержать все средства, основываясь на подобного рода расследовании и его положительном результате для компании.
On your sales to users based in the European Union (EU) member countries, we will withhold from your payout and remit applicable EU VAT based on user locations to relevant competent tax authorities.
Мы будем удерживать из суммы выплат в связи с продажами пользователям, находящимся в государствах — членах Европейского союза (ЕС), действующий в ЕС НДС в зависимости от местонахождения пользователя и перечислять его соответствующим налоговым органам.
Since Facebook will withhold and remit the VAT you may notice a change in your payout as you will no longer receive the VAT amount included in your sales price on sales to EU users.
Поскольку Facebook будет удерживать и перечислять НДС в налоговые органы, размер выплат разработчикам может измениться, поскольку из суммы выплаты будет вычтен НДС, включенный в цену продажи, в отношении продаж европейским пользователям.
Effective January 1, 2017, we will begin to withhold from your payout and remit applicable VAT or GST based on user locations to relevant tax authorities in the following countries: New Zealand, Russia, and South Korea.
С 1 января 2017 года мы будем удерживать из суммы вашей выплаты действующий в ЕС НДС или налог на товары и услуги в зависимости от местонахождения пользователя и перечислять его соответствующим налоговым органам в следующих странах: Новая Зеландия, Россия и Южная Корея.
Should FXDD determine, in its sole judgment, that a prohibited activity has taken place, FXDD reserves the right to close the account, report the activity and withhold gains created as a result of the prohibited activity.
В том случае, если компания FXDD установит, по своему собственному решению, что имела место запрещенная деятельность, данная компания имеет право закрыть счет, передать отчет о деятельности и удержать прибыли, полученные в результате данной запрещенной деятельности.
The trial court held that article 80 prevented the buyer from claiming damages for the late re-delivery because the buyer's own action of failing to pay the past debts caused the seller to withhold the goods.
Суд, разбиравший это дело, постановил, что статья 80 не позволяет покупателю требовать возмещения убытков за просрочку в осуществлении повторной поставки, поскольку собственные действия покупателя, выразившиеся в неуплате им прошлых долгов, побудили продавца к удержанию товара.
For over a year now, Israel, the occupying Power, has not only tightened its punishing siege but continues to illegally withhold hundreds of millions of dollars in Palestinian tax revenues, further curtailing the Palestinian Authority's ability to function normally and serve the Palestinian public.
В течение вот уже более года Израиль, оккупирующая держава, не только сохраняет ужесточенный режим карательной блокады, но и продолжает незаконно удерживать причитающиеся Палестине налоговые поступления в размере сотен миллионов долларов, что еще сильнее подрывает способность Палестинской администрации работать в нормальном режиме в интересах населения Палестины.
What the Secretariat does is supervise implementation and withhold large sums of Iraqi funds for that task and for the purpose of deducting from them amounts taken from the Iraqi people and offering them, in what is clearly an operation of piracy and thievery, within the framework of so-called " compensation ".
Секретариат же надзирает за ходом осуществления и удерживает крупные суммы иракских средств для этой цели, а также для цели удержания из них сумм, взятых у иракцев и возвращении их иракцам в рамках так называемой «компенсации», что явно отдает пиратством и грабежом.
If you are required by law to deduct or withhold any sum for tax or other reasons, the amount owed to us will be increased, so that after you make such a tax deduction or withholding, we receive the same amount as if no such deduction or withholding had been made.
Если по закону вы должны вычесть или удержать какую-либо сумму в качестве налога или по другим причинам, то сумма, причитающаяся нам, будет увеличена таким образом, чтобы после вашего вычета или удержания мы получили бы такую же сумму, без вычета или удержания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad