Exemples d'utilisation de "work together" en anglais
Perhaps we could work together towards a common goal.
Вероятно, мы могли бы сотрудничать для достижения общей цели.
The West needs to work together to set global standards while it still can.
Запад должен сотрудничать, чтобы установить глобальные стандарты, пока он все еще в силах это делать.
We must do more for ourselves and work together more, while relying less on the US.
Мы должны делать больше для самих себя и лучше сотрудничать между собой, меньше полагаясь на США.
The Treaty introduces major improvements here, enabling us to work together more effectively to achieve our aims.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей.
All of us work together to establish national programmes to create and develop Holocaust education, remembrance and research.
Мы все сотрудничаем в разработке национальных программ в целях просвещения, проведения исследований по проблеме холокоста и увековечения памяти о его жертвах.
Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before.
Вместе взятые, эти два преимущества дадут возможность миллионам умов сотрудничать намного эффективнее, чем это было когда-либо в прошлом.
One thing - if we're gonna work together, i want it understood that i don't take no orders.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов.
It is essential that countries work together to gain a better understanding of how antimicrobials are used around the world.
Очень важно, чтобы страны сотрудничали друг с другом с целью обеспечения полного понимания того, как используются антибактериальные препараты во всем мире.
But every day must be a day when we work together to manage one of the planet’s most important resources.
И каждый день должен быть днем, когда мы сотрудничаем, чтобы управлять одним из самых важных ресурсов планеты.
The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания.
I am confident that significant progress can be achieved when all partners involved work together closely and on an equal footing.
Я уверен, что можно достигнуть серьезного прогресса, когда все вовлеченные партнеры тесно сотрудничают и находятся в равных условиях.
Third, individual countries and institutions such as the World Trade Organization should work together to eliminate barriers that increase trade costs.
В-третьих, отдельные страны и международные институты, такие как Всемирная торговая организация, должны сотрудничать, чтобы устранить барьеры, увеличивающие затраты на торговлю.
We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality.
Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике.
He also stated that he intended to work together with the business community towards higher standards in the Territory's tourism sector.9
Он также заявил, что он планирует сотрудничать с деловыми кругами в целях обеспечения более высокого уровня деятельности сектора туризма в территории9.
So far, a lot of that work has just kind of happened, but to make this vision happen, companies need to work together.
Они проделали уже довольно большую работу, однако, чтобы мы смогли достичь своих конечных целей, компаниям необходимо сотрудничать.
Ideally, the two governments would work together to negotiate mutually beneficial trade and investment agreements, with sensitivity to the challenges faced by both sides.
В идеале оба правительства могли бы сотрудничать, договариваясь о взаимовыгодных торговых и инвестиционных соглашениях, которые учитывали бы различные проблемы, возникшие у обеих сторон.
The solution must be based on a simple humane principle: No child should be denied opportunity simply because adults are unable to work together.
Решение должно основываться на простом гуманном принципе: ни один ребенок не должен быть лишен возможностей лишь из-за того, что взрослые неспособны сотрудничать друг с другом.
They function as therapeutic environments where staff and prisoners work together to promote learning and application of cultural principles to thoughts, beliefs and actions.
Они участвуют в формировании здоровой обстановки, в которой как персонал, так и заключенные сотрудничают в деле изучения и применения культурных принципов в повседневной жизни.
For today we have before us an opportunity to re-invent how we as countries work together to deliver collective solutions to our collective problems.
Поскольку сегодня нам предоставляется возможность повторно определить, каким образом мы, как страны, можем сотрудничать для поиска коллективных решений наших коллективных проблем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité