Ejemplos del uso de "written or printed" en inglés
Thus, any person that uses any threatening, abusive or insulting words or behaviour, displays any written or printed material which is threatening, abusive or insulting or abusive or otherwise conducts himself in such a manner which is likely to stir up racial hatred shall be liable to a term of imprisonment from 6 to 18 months.
Таким образом любое лицо, которое использует любые угрожающие, унижающие или оскорбительные выражения или ведет себя аналогичным образом, демонстрирует любые письменные или печатные материалы угрожающего, унижающего или оскорбительного характера, или поведение которого может провоцировать расовую ненависть, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 6 до 18 месяцев.
Determines the way that the field appears when it is displayed or printed in datasheets or in forms or reports that are bound to the field.
Определяет, как выглядит поле в таблицах, формах и связанных с ним отчетах при отображении на экране или при печати.
This Agreement supersedes any prior agreement or understanding between the parties hereto, whether written or oral, on the subject hereof, and any such prior agreements and understandings are cancelled as at the date hereof.
Настоящий Договор заменяет собой все предыдущие соглашения или оговоренные условия между двумя сторонами, письменные или устные, имеющие отношение к предмету настоящего Договора. Все предыдущие соглашения или оговоренные условия отменяются с момента вступления настоящего Договора в силу.
Use batch processing to improve performance when documents are posted or printed [AX 2012]
Используйте пакетную обработку для повышения производительности при разноске или печати документов [AX 2012]
FXDD will reasonably attempt to execute all Orders that it may, in its sole discretion, accept from Customer for the purchase or sale of Contracts in accordance with the Customer's electronic, written or typed, or oral instructions.
Компания FXDD со своей стороны постарается приложить максимум усилий для выполнения ордеров на покупку или продажу, поступающих от Клиента по электронной почте, в письменном или напечатанном виде или в виде устных инструкций.
When the PDF format file is viewed online or printed, it retains the format that you intended.
При просмотре PDF-файла в Интернете и выводе его на печать сохраняется его исходное представление.
That process had created a new society, the information society, which, in theory, offered everyone the opportunity to produce, record, process and disseminate oral, written or visual information without the limitations of time, distance or volume.
Это привело к созданию нового, информационного, общества, позволяющего каждому человеку, по крайней мере теоретически, генерировать, регистрировать, обрабатывать и распространять устную, письменную и визуальную информацию без каких-либо ограничений временнoго, географического или количественного характера.
The journalization procedure creates a journal list, which can be viewed in the Ledger journal form or printed.
В процессе регистрации в журнале создается список журнала, который можно просмотреть в форме Журнал ГК или распечатать.
In the rules of procedure — the Secretariat can correct me if I am mistaken — a 24-hour period is provided, not for amendments, but for original proposals; amendments can be made in written or oral form until the last minute before a vote.
В правилах процедуры — представитель Секретариата может поправить меня, если я ошибаюсь — 24-часовой срок предусмотрен не для поправок, а для первоначальных предложений; поправки могут вноситься в письменной или устной форме до последней минуты перед голосованием.
Handwritten text is seldom recognized, so scanning typed or printed text will give the best results.
Рукописный текст редко распознается, поэтому для лучших результатов сканируйте печатные материалы.
The possibility of written or oral complaint to the Ombudsman and the Ministry of Internal Affairs by persons who consider that police officers carried out actions by which their dignity, right to life, and personal integrity were violated, that they were tortured and treated or punished inhumanely and in a humiliating manner;
возможность подачи письменной или устной жалобы омбудсмену или министру внутренних дел лицами, считающими, что сотрудники полиции совершили действия, в результате которых пострадало их достоинство, было нарушено их право на жизнь и личную неприкосновенность и что они подверглись пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию;
bis [Without prejudice to the right of a supplier or contractor to request and to receive notices and documents in paper form] [W] here this law requires the procuring entity to provide notices or issue documents to suppliers or contractors, that requirement may be met by posting the notice or document in a publicly accessible electronic information system from which the notice or document can be downloaded or printed by the suppliers or contractors.
бис [Без ущерба для права поставщика (подрядчика) запрашивать и получать уведомления и документацию в бумажной форме] [К] огда настоящий Закон требует от закупающей организации направлять уведомление или документацию поставщикам (подрядчикам), такое требование может быть выполнено путем размещения данного уведомления или данного документа в общедоступной электронной информационной системе, из которой уведомление или документ могут скачиваться или распечатываться поставщиками (подрядчиками).
According to article 346 of the Criminal Code, deliberate actions, public instigation, including through written or electronic mass media, for the instigation of national, racial, or religious enmity or discord, humiliation of national honour and dignity, as well as direct or indirect limitation of the rights or provision of direct or indirect advantages to citizens based on their national, racial or religious affiliation are punishable by law.
В статье 346 Уголовного кодекса предусматривается, что умышленные действия, публичные призывы, в том числе через печатные и электронные средства массовой информации, направленные на разжигание национальной, расовой или религиозной вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав либо установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от национальной, расовой или религиозной принадлежности, преследуются по закону.
Reproducing or disseminating documents, recordings or printed matter advocating terrorism.
размножение или распространение документов, аудио- и видеозаписей или печатных материалов, пропагандирующих терроризм.
The Bulgarian Constitution guarantees the right of anyone “to express an opinion or to publicize it through words, written or oral, sound, or image, or in any other way”.
Болгарская Конституция гарантирует право каждого " выражать и распространять свое мнение в словесной форме- письменно или устно, используя звук, изображение или какой-либо другой способ ".
An authorized inspecting officer may check compliance with the Agreement by analysis of the record sheets, of the displayed or printed data which have been recorded by the control device or by the driver card or, failing this, by analysis of any other supporting document that justifies non-compliance with a provision, such as those laid down in article 13 (2) and (3).
Уполномоченное инспектирующее лицо может проверить соблюдение требований настоящего Соглашения путем анализа регистрационных листов, выводимых на экран или распечатанных данных, которые были зарегистрированы контрольным устройством или с помощью карточки водителя, либо- если это сделать невозможно- посредством анализа любого другого документа, который позволяет объяснить несоблюдение любого положения, например положений, изложенных в пунктах 2 и 3 статьи 13.
Consider written or oral expert opinion concerning, inter alia, the sentenced person;
рассмотреть письменные или устные заключения экспертов, касающиеся, в частности, осужденного лица;
The second spin-off is the “railhead”, from which the information can be packaged and distributed non-electronically in a variety of ways, for example in local languages, by word of mouth, or printed and copied, allowing for wide dissemination in locally appropriate forms.
Вторым является создание «конечной станции», где информация собирается и распространяется без использования электронных средств различными путями, например на местных языках путем устной передачи либо в печатном или ксерокопированном виде, что позволяет обеспечивать широкое распространение приемлемым для данной местности образом.
In accordance with article 346 of the Criminal Code deliberate actions, public instigation, including through written or electronic mass media, with the objective of instigating national, racial or religious enmity or discord, humiliating national honour and dignity, as well as the direct or indirect limitation of the rights or the provision of direct or indirect advantages for citizens depending on their national, racial or religious affiliation are punishable by law.
В статье 346 Уголовного кодекса предусматривается, что умышленные действия, публичные призывы, в том числе через печатные и электронные средства массовой информации, направленные на разжигание национальной, расовой или религиозной вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав либо установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от национальной, расовой или религиозной принадлежности преследуются по закону.
[Without prejudice to the right of a supplier or contractor to receive a set of solicitation documents in paper form] [T] he obligation to provide the solicitation documents may be met by transmitting the documents to suppliers or contractors in electronic form or making the documents available to suppliers or contractors through publicly accessible electronic information systems, from which the documents may be downloaded or printed by interested parties.
[Без ущерба для права поставщика (подрядчика) на получение комплекта тендерной документации в бумажной форме] [О] бязательство предоставлять тендерную документацию может быть выполнено путем направления такой документации поставщикам (подрядчикам) в электронной форме или путем предоставления такой документации поставщикам (подрядчикам) через общедоступные электронные информационные системы, из которых эта документация может скачиваться или распечатываться заинтересованными сторонами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad