Ejemplos del uso de "accordo tra gentiluomini" en italiano
Per essere più seri, in tutte le scienze noi cerchiamo un accordo tra i dati e la teoria.
Ну а если серьёзно, то в науке мы ищем баланс между данными и теорией.
Un'eccezione incoraggiante è costituita da un recente accordo tra l'Inghilterra e la Francia nel dar forma ad una alleanza di produzione tra Rolls Royce e Areva nel campo dell'energia nucleare.
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между "Rolls Royce" и "Areva" в ядерных технологиях.
Sono stati fatti dei grandi passi avanti dall'incontro di Copenaghen che aveva come priorità quella di raggiungere un accordo tra i paesi principalmente responsabili del riscaldamento globale.
Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление.
Un tacito accordo tra i suoi maggiori rappresentanti (G8) attribuisce agli europei la guida del Fmi e agli americani quella della Banca mondiale, oltre alla nomina del numero due del Fondo.
В соответствии с джентльменским соглашением, заключенным между основными вкладчиками - станами большой восьмерки - управляющий директор должен быть европейцем, а американцы назначают на пост человека номер два, а также главу Всемирного банка.
Se non troviamo presto un accordo su un nuovo contratto sociale tra stato e mercati, questi ultimi potrebbero davvero trasferirsi altrove.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
Si accorcerebbero i tempi necessari per giungere a un accordo, risparmiando a tutti tempo e angoscie.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Ma come possiamo avere la pace nel mondo tra culture e lingue differenti?
Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Se riuscissimo ad arrivare ad un accordo a Copenhagen, dove la gente concordasse, A, che c'è un obiettivo a lungo termine nel taglio delle emissioni di CO2, B, che ci sono obiettivi di breve termine da raggiungere questo non è semplicemente astratto;
И если мы сможем прийти к соглашению в Копенгагене, и люди согласятся с долгосрочной целью сокращения выбросов углекислого газа, и с краткосрочными целями, которые должны быть достигнуты, так, чтобы это не было просто пустым словом;
Mi hanno sottoposta a un cateterismo cardiaco, con cui hanno misurato la pressione delle arterie polmonari interne, che dovrebbe essere tra i 15 e i 20.
В моё сердце ввели катетер, чтобы измерить внутреннее артериально-лёгочное давление, которое в норме должно быть от 15 до 20.
Nel Sulawesi Settentrionale decide la cooperativa, hanno una cultura democratica, quindi ci si può affidare alla giustizia locale per proteggere il nostro accordo.
В Северном Сулавеси участники проекта объединены в кооператив, тамошние местные нравы основаны на демократии поэтому для защиты своего проекта мы можете прибегнуть к местной системе судопроизводства.
La gente, persino per un dollaro al giorno, fruga tra la nostra roba.
Люди всего за один доллар в день сортируют наши вещи.
I legali assumono casi in contingenza con la speranza di una grossa parte di un grosso accordo da una giuria comprensiva, perché questo paziente ha fatto davvero una brutta fine.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
E credo veramente che ci siano forti probabilità di riuscire a trovare un accordo a Copenhagen, se lavoriamo insieme.
И я верю, что есть большая вероятность того, что если мы будем работать вместе, мы придем к соглашению в Копенгагене.
La comunicazione tra persone, d'altra parte, è decisamente più complessa e molto più interessante in quanto noi prendiamo in considerazione molto più di quanto è espresso esplicitamente.
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Dobbiamo capire che in quei luoghi, quello che contava davvero era, prima di tutto, il ruolo di Tudman e di Milosevic nel trovare un accordo, e poi il fatto che essi se ne siano andati, che la situazione regionale sia migliorata, che l'Unione Europea poteva offire alla Bosnia qualcosa di straordinario:
Вам необходимо понимать, что то, что действительно имеет значение в тех местах так это, во-первых, роль Тудмана и Милошевича достигнут ли они согласия, и затем факт того, что те люди пошли, то, что доказала региональная ситуация, то, что Европейский Союз мог предложить Боснии, что-то экстраординарное:
E le bolle corrispondono alla popolarità tra i risultati di Google.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google.
Avevo un meraviglioso accordo con la compagnia aerea Cathay Pacific valido per molti anni dove loro mi davano biglietti gratuiti su tutte le loro linee aeree in cambio di fotografie.
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
In qualche modo non c'è connessione tra la preparazione al futuro - che è il modo di pensare al gioco più facile per le persone - e pensare al gioco come un'entità biologica separata.
Видите, нет прямой связи между подготовкой к будущему, которая является наиболее удобным представлением об играх для большинства, и представлением о них как об отдельной биологической сущности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad