Ejemplos del uso de "contratto unilaterale" en italiano
Alcuni concedono alla banca centrale l'autorità di fissare in modo unilaterale un target sull'inflazione;
Некоторые банки уполномочены в одностороннем порядке устанавливать целевые показатели инфляции;
Aveva appena firmato un contratto per vendere il suo appartamento di New York per una cifra a sei zeri, dopo solo cinque anni di proprietà.
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад.
O potrebbe trattarsi di un "default strisciante" con cui la Grecia in modo unilaterale fa fronte con nuovo debito alle scadenze del debito esistente.
Либо это может быть "мягкий дефолт", когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными.
L'azione unilaterale su questo e altri fronti ha compromesso la missione del G20 volta a identificare e attuare in modo coordinato politiche vicendevolmente vantaggiose.
Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию "Большой двадцатки" по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики.
Ma il riacquisto può avvenire soltanto se considerato dal mercato come l'ultima possibilità prima di una ristrutturazione unilaterale del debito.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Il ruolo esplicativo del contratto di matrimonio di Persefone potrebbe essere giocato altrettanto bene da infinite altre entità create ad hoc.
Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями.
E un attivista ha trovato anche un contratto di un'azienda occidentale riguardante la vendita di tecnologia di sorveglianza alle forze di sicurezza egiziane.
Один активист даже нашел контракт с западной компанией на продажу технологии слежки египетским службам безопасности.
Questi sono tutti Paesi dell'Africa meridionale dove tra uno su sette e uno su tre della popolazione adulta ha contratto l'HIV.
Это страны в южной части Африки, где от каждого седьмого до каждого третьего из всех взрослых жителей заражены ВИЧ.
Avevo contratto un mucchio di debiti per questa spedizione, e passavo intere giornate sul divano di mia madre, guardando la TV.
В основном из-за этой экспедиции, а также из-за лежания на диване и телевизора день за днём.
Perchè un contratto di matrimonio e non qualche altro motivo per una regolare azione annuale?
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Una volta che si è contratto completamente, accumula energia e il chiavistello scatta, e da questo si genera il movimento.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
I puntini rossi saranno i casi di influenza, e i puntini gialli saranno gli amici di chi ha contratto la malattia.
Красные точки - это случаи заболевания гриппом, жёлтые - друзья заболевших.
Questo é il contratto con cui l'ARPA diede il primo milione di dollari per iniziare il progetto.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
Questa è una proposta radicale, ed è assurdo pensare che se sei una quindicenne del Bangladesh che lascia il suo villaggio di campagna per andare a lavorare in una fabbica a Dhaka, per 22, 23, 24 dollari al mese, la tua miglior opportunità di godere dei diritti al lavoro è che quella fabbrica produca per un marchio che ha un codice di condotta e lo ha reso parte del contratto.
Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Il secondo video che immaginavo riguardava il mio ritorno all'aeroporto di Heathrow, e ancora una volta vedevo chiaramente i flash delle fotocamere che lampeggiavano, i paparazzi, i cacciatori di autografi, gli editori che mi cercavano per offrirmi un contratto.
Второй ролик это как я возвращаюсь в аэропорт Хитроу, и я опять живо вижу вспышки камер, папарацци, охотники за автографами, литературные агенты, предлагающие мне котракты.
E quello fu un colpo di genio assoluto, perchè così facendo sfruttarono il potere del contratto, un potere privato, per fare il bene pubblico.
И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
Nel contratto dell'insegnante, viene specificato il numero di volte che il preside può entrare in classe, spesso una volta sola all'anno.
В учительском контракте, есть предел того как часто директор будет наведываться в класс - иногда даже раз в год.
Ma siccome le persone che sono morte quest'anno di AIDS l'avevano contratto anni fa, possiamo usare questi dati per stimare quale fosse la prevalenza di HIV nel passato.
Так как люди, умершие от СПИДа в этом году, заразились им несколькими годами ранее, мы можем использовать эти данные о смертности, чтобы понять, какова была распространённость ВИЧ в прошлом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad