Ejemplos del uso de "dare" en italiano con traducción "заставить"

<>
Una sfida che può tirarci da dentro molto più di quanto credevamo di poter dare? Вызов, который может заставить нас сделать больше, чем мы думали, мы в силах сделать?
Ci saremmo presto date per vinte. Они бы заставили нас сдаться.
Ci ha dato una nuova prospettiva sulla vita." Он заставил нас по-другому взглянуть на жизнь".
Per cui, viene da chiedersi, "ma perchè è lì?" И это заставляет задуматься "Почему он там?"
Ed è questo che diede da pensare a Kaluza. И это заставило Калуцу задуматься.
Ed è questo che diede da pensare a Kaluza. И это заставило Калуцу задуматься.
È molto più efficiente quando gli insetti danno una mano. Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
questo stile alimentare mi ha invogliato a cucinarmi il cibo da solo. Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
Stiamo dando loro ogni sorta di ragioni per adattarsi in modi nuovi. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Una sfida che può tirarci da dentro molto più di quanto credevamo di poter dare? Вызов, который может заставить нас сделать больше, чем мы думали, мы в силах сделать?
La mostra voleva stimolare un approccio da bambini nel fare le cose - sapete quando fanno i compiti? Выставка должна была заставить детей думать над действиями, когда они, например, делают домашнее задание.
E credo che noi sappiamo che l'amore è abbastanza forte da spingerci a uscire fuori e provare. Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
Pertanto bisogna pensare bene a progettare l'equipaggiamento per esplorazioni a lungo raggio lontano da un porto sicuro. И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств.
A che punto i livelli delle RRR saranno così alti da comportare perdite per le banche commerciali cinesi? В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери?
Da quel momento cominciai a pensare perché ci si innamori di una persona piuttosto che di un'altra. Это заставило меня задуматься, почему мы влюбляемся в одного человека, а не в другого.
Ma un incidente che mi è capitato un paio di anni fa mi ha dato una nuova prospettiva. Однако, один случай, произошедший со мной пару лет назад заставил меня взглянуть на это с другой точки зрения.
I leader di entrambi i partiti ci arriveranno, ma solo trascinati, e tirando calci e urla, dai mercati finanziari. Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки.
Quello che ha dato il via a Juanderson è la tecnologia per l'apprendimento che rende l'apprendimento divertente e accessibile. Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным.
Insomma, è un problema, in un modo o nell'altro devi far muovere il ragazzo da lì, perché presto si farà buio e pericoloso. У вас проблема, потому что его во что бы это ни стало надо заставить двигаться дальше, так как становится темно и небезопасно.
E all'improvviso, qualcuno che non conosco, non ci stanno chiedendo niente in cambio, ci stanno semplicemente dando da mangiare, vegliano su di noi. Меня это заставило поверить вот во что:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.