Ejemplos del uso de "proprio" en italiano con traducción "собственный"

<>
Ciascuna regione dovrà pertanto assicurarsi il proprio futuro. Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Sono proprio quelli che si vedono nel video effettivamente. Собственно, это то же самое, что вы видели на видео.
Ogni provincia aveva il proprio mercato per l'agricoltura. Каждая провинция имела собственный рынок для сельского хозяйства.
E si tratta anche di scoprire il proprio potenziale. Также это познание собственных возможностей.
I progetti open source tendono ad avere uno slancio proprio. У открытых проектов часто своя собственная движущая сила.
Infatti, uscire del proprio ambiente sicuro potrebbe offrire vantaggi significativi. В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Le persone rimangono imprigionate all'interno del proprio corpo ma mantengono la mente cosciente. И получается, что люди становятся заложниками своего собственного тела, но разум, вместе с тем, остается.
Persone solitarie, spesso con tendenze paranoiche, commettono questi atti efferati come parte del proprio suicidio. Одиночки, часто с параноидальными склонностями, совершают эти гнусные акты как часть своего собственного самоубийства.
Ogni pigmeo ha un proprio comportamento, una mente, sbalzi d'umore, personalità e così via. Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
In tutta risposta lui andò da Regis e Kelly e battè il proprio record precedente. В ответ, он выступил на программе Regis and Kelly [ток-шоу] и побил собственный рекорд.
Usano piccole telecamere per registrare, montare, e riportare i fatti al loro proprio canale, Kibera TV. Они пользуются дешевыми камерами для съемки, редактирования и создания репортажей для своего собственного канала, Кибера ТВ.
Così la popolazione è tornata ai seggi per eleggere il proprio presidente, non il sistema legale. И люди вернулись к избирательным участкам, чтобы выбрать собственного президента, а не правовую систему.
E cosi'è stato perché Kiribati ha compreso che agire in questo modo era nel proprio interesse. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Ci fu una lunga pausa al telefono e poi disse "ci sono proprio troppi polli al mondo." На том конце телефона возникла длинная пауза, и он ответил,- "да, собственно, на Земле слишком много кур".
Ognuno di loro si presentò con il proprio programma, le proprie organizzazioni sociali e le proprie troupe televisive. И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
Essendo l'unica grande economia a imporre controlli sui capitali, la Cina ha creato il proprio "privilegio esorbitante": Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии":
Settimana dopo settimana, la sonda a fusione affonderà per il proprio peso attraverso il ghiaccio antico, finchè alla fine. Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов.
Comprendiamo dunque che gli scimpanzè si preoccupano del benessere altrui, specialmente se si tratta di membri del proprio gruppo. Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы.
Per me quello era un cattivo preludio per l'al di là, dover assistere al proprio funerale e sentirsene gratificati. Мне кажется, это не лучшее начало загробной жизни, наблюдать за собственными похоронами и чувствовать радость.
Dovrebbero avere priorità sul bieco interesse personale o sulle opportunità di profitto potenziali legate allo sfruttamento di informazioni a proprio vantaggio. Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.