Ejemplos del uso de "rifiutarsi" en italiano
Gli offro il lavoro, possono rifiutarsi, e poi scelgono il loro consiglio dei ministri.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Chi crede che l'instabilità dei mercati sia rara, allora deve ragionevolmente rifiutarsi di agire a meno che non vi sia una situazione convincente per farlo.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Le donne si rifiutano di sposare uomini sprovvisti di toilette.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Ha fatto una scelta morale, e si è rifiutato di pagare tangenti.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Mi comportai come una bambina di due anni e mi rifiutai di collaborare.
Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься.
Io mi rifiuto di considerare questo evento come un incidente di qualunque tipo.
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
L'Europa ha adottato un sistema simile, ma altre parti del mondo lo hanno rifiutato.
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
Quest'uomo si rifiutò di seguire le convenzioni della normalità e decise di piegare la carta.
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу.
Si rifiutano di dare sostegno agli indigenti, mentre colgono qualsiasi occasione per difendere eventuali tagli alle tasse.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
E io lo feci contento rifiutando la "Cavalleria Rusticana" in favore del "Castello di Barbablù" di Bela Bartok.
И я доставил ему удовольствие, отказавшись от "Cavalerria Rusticana" в пользу "Замка Синей Бороды" Белы Бартока.
Eppure gli Stati Uniti si rifiutano ancora di agire, anche dopo la serie di incidenti scioccanti di quest'anno:
Тем не менее, США до сих пор отказываются действовать, даже после череды шокирующих инцидентов этого года:
Mi rifiuto di farmi tirare in mezzo alla questione dell'esistenza di Dio, finché qualcuno non ne definirà adeguatamente i termini.
Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие.
Vorrei dedicare questo pezzo a tutte quelle donne del Sudafrica che si sono rifiutate di piegare la testa durante l'Apartheid.
Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
Ma il governo si è rifiutato di fare delle indagini, e non ha portato avanti alcuna azione dopo aver ricevuto le informazioni.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
Un altro scrisse un intero capitolo dicendo che avrebbe accettato che si trattasse di imparzialità se la scimmia che aveva ricevuto l'uva l'avesse rifiutata.
Ещё один философ написал целую главу, объясняя, что он бы поверил в проявление чувства справедливости, если обезьяна, получавшая виноград, отказалась бы от него.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad