Ejemplos del uso de "smesso" en italiano con traducción "прекращать"

<>
Traducciones: todos44 прекращать19 бросать7 otras traducciones18
In questo caso, a differenza degli anni '30, le banche hanno smesso di fidarsi le une delle altre prima ancora che ci si rendesse conto che fosse giunta l'ora di non dare più fiducia alle banche in generale. В этом случае, в отличие от 1930-х годов, банки перестали доверять друг другу прежде, чем остальные осознали, что настало время прекратить доверять банкам.
Beh, allora smettete di battere le mani. Ну тогда прекратите хлопать..
Smettemmo di irrigare il terreno, più che potemmo. Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно.
ma non in un modo che vorrebbe che smettesse. Но эта не та боль, которую хочется прекратить.
Smettemmo di arare, per evitare la fuoriuscita dei gas serra. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
"come fa un bambino a sapere quando smettere di crescere?" Откуда ребёнок знает, что пора прекращать рост?
Se smettessi di prendere la medicina, la proteina tornerebbe normale. Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
E poi alle 11 smisero di discutere queste piccole cose. А в 11 часов депутаты прекратили обсуждать эти мелочи,
Quando smetteranno di dare loro liste di domande che hanno tutte una risposta. Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ.
Se potessimo farlo potremmo smettere di vaccinare tutti, in tutto il mondo, in tutti i paesi. И если бы мы это смогли, мы бы прекратили вакцинацию всех и каждого по всему миру против полиомиелита во всех странах.
E se facciamo così, smetteremo di vedere le città come grosse masse metropolitane improduttive, come queste. Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта.
Se la scienza medica smettesse di cercare cure e si concentrasse solo sulla prevenzione, otterrebbe ben poco di tutte e due. Если медицина прекратит поиски лекарств и сосредоточится только на предотвращении заболеваний, то они не достигнут больших результатов ни в том, ни в другом.
Beh, i ricorsi per negligenza medica in America hanno aumentato i costi delle assicurazioni per negligenza, così che medici competenti stanno smettendo di praticare. Судебные разбирательства по искам о халатности врачей в США обострили финансовые проблемы со страхованием, из-за чего компетентные врачи прекращают свою практику.
Dato questo, i leader cinesi hanno deciso di smettere di usare la crescita del PIL come criterio primario per la valutazione delle prestazioni dei funzionari. В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Nell'interesse dei bambini, nell'interesse delle famiglie nell'interesse della comunità, nell'interesse del futuro, smettere per un momento di combattere e iniziare a parlare. Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать.
Ma è tempo che l'Europa, e il mondo intero, la smettano di barcamenarsi tra un problema e l'altro e affrontino le vere questioni di natura strutturale. Но настало время для Европы и мира прекратить раскачиваться от одного краткосрочного затруднительного положения до следующего и обратиться к реальным структурным проблемам.
Si tratta semplicemente di un piccolo detto che recitano prima di mangiare che ricorda loro di smettere di mangiare quando il loro stomaco è pieno all'80 per cento. Это просто приговорка перед едой для напоминания о том, что надо прекратить есть, когда желудок заполнен на 80 процентов.
E se ancora dormite felici da soli, perché dovete smettere e rendere lo scopo della vostra vita trovare quella persona speciale che potete infastidire per il resto della vita? И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней?
Certo, non smetterò mai completamente di mangiare carne, ma penso che, per il bene di tutti, sia arrivata l'ora di non allevarli più industrialmente e non mangiarli più in modo così dissennato. Думаю, я не перестану есть мясо, но я считаю, что для всеобщей пользы, пришло время прекратить выращивать скот на промышленной основе и бездумно его есть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.