Ejemplos del uso de "soddisfacente" en italiano con traducción "удовлетворять"
E questa cosa - è profondamente, profondamente soddisfacente per me.
И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение.
La tua ambizione è soddisfatta, e inoltre è estremamente bello.
Хоть ваши амбиции и удовлетворены, всё же, это прекрасно.
in quanto designer il cui lavoro è rivolto a soddisfare desideri.
превратились из дизайнера удовлетворяющего желания,
Mi soddisfa vedere cose che provocano un cambiamento reale nel mondo reale.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
La prosperita è il risparmio di tempo nel soddisfare i propri bisogni.
В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей.
Energia sufficiente a soddisfare il fabbisogno giornaliero di energia elettrica di 200 famiglie americane.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Il successo derivava tanto dall'appagare alcune figure chiave quanto dal soddisfare le proprie preferenze.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
La loro sfida più grande e più importante è volta a soddisfare i bisogni primari.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
La gente mi disse anche che c'era una serie di bisogni primari da soddisfare:
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Si tratta di quanto soddisfatta o compiaciuta sia la persona quando pensa alla sua vita.
Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни.
E il punto è che ci siamo evoluti per essere soddisfatti dal mondo in modi particolari.
И дело в том, что мы эволюционировали так, что бы мир мог удовлетворить нас определёнными путями.
Troverete un modo - fumare, bere, o qualunque altra cosa - per soddisfare i primi quattro, ma per gli ultimi due - numero cinque:
Всегда найдется способ - курите, пейте, делайте что угодно - удовлетворить первые четыре, но последние две - номер пять:
Diversamente, la politica potrebbe soddisfare l'eccedenza di domanda tramite le importazioni, ma in questo modo farebbe lievitare oltremisura il prezzo internazionale.
Противоположностью этому может быть политика удовлетворения повышенного спроса за счет импорта, что приводит к еще большему повышению мировых цен.
Sappiamo che essere felici significa essere soddisfatti con le persone che ci piacciono, trascorrere del tempo con le persone che ci piacciono.
Мы знаем, что счастье часто обусловлено удовлетворением людьми, которые нам нравятся, проведением времени с ними.
Credo inoltre che la nostra generazione la nostra tendenza a soddisfare i nostri desideri sia molto meno tangibile che ogni altra delle precedenti generazioni.
Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений.
Le abbondanti risorse di gas della regione dovrebbero inoltre essere utilizzate per alimentare gli impianti di desalinizzazione al fine di soddisfare il consistente bisogno d'acqua del Maghreb.
Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
Potreste sapere quanto una persona sia soddisfatta con la propria vita, e comunque questo non vi dice molto su quanto felicemente stiano vivendo la propria vita e viceversa.
Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
Ed ero sempre immerso in un libro, un libro di fantascienza, che portava la mia mente in altri mondi, e soddisfaceva, in forma narrativa, quell'insaziabile senso di curiosità che avevo.
И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства.
E poi per i consumatori, per tutti gli altri tra il pubblico, lasciatemi riassumere dicendo, e insisto, ciò che ci renderà felici, è spendere tempo e denaro soddisfacendo il nostro desiderio di autenticità.
И теперь для потребителей и всех, кто находится в этом зале, позвольме мне резюмировать просто сказав, что мы - или что делает нас счастливыми, это когда мы тратим свои деньги и время в поисках удовлетворения своего желания получить аутентичное впечатление.
Dal momento che molti di questi servizi richiedono un'interazione diretta con i clienti, le multinazionali statunitense dovevano espandere i propri livelli di occupazione all'estero per soddisfare la domanda in questi mercati.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad