Ejemplos del uso de "trattino" en italiano
Non si tratta mai di un per le strade di Londra, morto di stenti.
Ничего не говорится о умершим от чахотки.
Le economie che restano piccole e che hanno bassi punteggi GES sono propriamente trattate come mercati emergenti con molti rischi.
Экономики, которые остаются маленькими и имеют низкую GES соответственно рассматриваются как развивающиеся рынки с большими рисками.
E se le donne non partorivano bambini maschi, erano sostanzialmente trattate come serve.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
E poi - poi c'è la storia sulla dopamina, ed essendo un po', come dire, in uno stato alterato, potreste pensare che si tratti di questo.
И - Это в какой-то мере, наверное, допамин и бредовое, как говорится, состояние, можно предположить, что это было именно оно.
Ma non c'è modo di trattare bene gli animali uccidendone 10 miliardi all'anno.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год.
come parlare, quando parlare, e come trattare con loro.
как говорить, когда говорить, как найти общий язык.
Ed il risultato è che ovunque vada ora, le persone mi trattano come se fossi condannata.
В результате чего куда бы я ни пошла Люди обращаются со мной как с прокаженной
Alcuni dicono che non si tratti di una diminuzione.
Некоторые говорят, что это не уменьшение численности,
Quello che si dovrebbe fare è trattare le comapagnie di media come un qualunque altro business.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Così noi pensiamo di trattare gli altri in modo diverso da come vogliamo essere trattati noi.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Ricordate, l'India settentrionale è la tempesta perfetta quando si tratta di poliomielite.
Запомните, что северная Индия - это взрыв, если говорить о полиомиелите.
Così noi pensiamo di trattare gli altri in modo diverso da come vogliamo essere trattati noi.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Si tratta di un diritto genetico acquisito, come camminare o parlare o vedere.
И это заложено в нас генетически с рождения, как способность ходить, говорить или видеть.
Se si trattano le persone come tali, se le fate sentire importanti, si sentiranno meglio, contente, motivate e con un senso di controllo delle cose.
Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad