Beispiele für die Verwendung von "Аналогично" im Russischen

<>
Аналогично обстоит дело с инфраструктурой. Ähnlich ist Infrastruktur.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. Al Kaida verlor ihre zentrale organisatorische Stellung, aber sie wurde zu einem Symbol und Mittelpunkt, um den sich viele gleich gesinnte Nachahmer versammeln konnten.
Увеличение налоговой нагрузки для всех трудоустроенных аналогично сокращению рабочих часов в распределении работ. Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность. In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Аналогично, в январе 2006 года, после провала переговоров с европейскими эмиссарами, Иран вскрыл пломбы МАГАТЭ на помещениях для оборудования и складах завода в Нетензе. In gleicher Weise brach der Iran im Januar 2006 nach dem Scheitern der Gespräche mit den europäischen Abgesandten die von der IAEO versiegelten Ausrüstungs- und Lagerbereiche der Anlage in Natanz auf.
В данном случае это напоминает о "балансе средств финансового устрашения", аналогично военной взаимозависимости времен холодной войны, когда и США, и Советские Союз обладали потенциалом, способным разрушить друг друга в ходе обмена ядерными ударами. In diesem Fall ähnelt es einem "finanziellen Gleichgewicht des Schreckens" analog zur militärischen Interdependenz in der Zeit des Kalten Krieges, als die USA und die Sowjetunion beide die Fähigkeit hatten, einander in einem nuklearen Austausch zu vernichten.
Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы. In ähnlicher Weise argumentierte er, dass ein Überangebot an Geld Inflation verursache.
Аналогично, предсказания паникеров по поводу надвигающегося всемирного голода также были фальсифицированы. Auf ähnliche Weise haben sich auch die alarmierenden Vorhersagen über eine bevorstehende, weltweite Hungersnot als falsch erwiesen.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными. In ganz ähnlicher Weise hat die Verbreitung von Mikrokrediten auch jenen Kreditnehmern, die bisher als nicht kreditwürdig galten, Kapital verfügbar gemacht.
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции. Stattdessen wird sie die Nachfrage zu den US-Herstellern verschieben, ganz ähnlich wie dies bei einer direkten Intervention auf dem Devisenmarkt der Fall wäre.
Аналогично реформистам, чьи взгляды охватывают широкий диапазон политических идей, иранские консерваторы неоднородны по составу. Ähnlich den Reformern, die eine breite Spanne unterschiedlicher politischer Ideale verfolgen, sind auch die iranischen Konservativen keine in sich geschlossene Gruppe.
Аналогично, несмотря на высокий уровень политического насилия Нигерия производит более 1000 фильмов в год. In ähnlicher Weise produziert Nigeria über 1.000 Filme jährlich - trotz massiver politischer Gewalt.
Аналогично этому, интеграция быстро развивающихся стран в мировую экономику принесла с собой массу рабочей силы. In ähnlicher Weise hat die Integration der Schwellenländer in die Weltwirtschaft zu einer Flut von Arbeitskräften geführt.
Аналогично и 22 миллиона американцев, желающих работать на полную ставку, не могут найти такой работы. In ähnlicher Weise finden 22 Millionen Amerikaner keine Vollzeitstelle, obwohl sie sich darum bemühen.
Аналогично, правительства не примут умные законы об окружающей среде и труде просто потому, что политики однажды этого захотят. Ähnlich verabschieden auch Regierungen keine intelligenten Umwelt- und Arbeitsgesetze nur weil Politiker eines Tages aufwachen.
В настоящее время невозможно предсказать, будет ли арабский мир развиваться аналогично развитию Восточной Европы после падения "Железного занавеса". Ob es in der arabischen Welt zu einer ähnlichen Entwicklung wie in Osteuropa nach dem Fall des Eisernen Vorhangs kommt, lässt sich aus heutiger Sicht nicht prognostizieren.
Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам. Auf ähnliche Weise sollten, wenn es einen Großaktionär mit Kontrollfunktion gibt, eine gewisse Anzahl Sitze im Aufsichtsrat und in den Revisionsausschüssen ausdrücklich Direktoren vorbehalten bleiben, welche die Minderheitenaktionäre vertreten.
Аналогично правительство Гарольда Макмиллана создало лотерейную программу облигаций - названную премиальными облигациями, или "захватывающим сбережением" - в Великобритании в 1956 году. Im Jahr 1956 schuf die Regierung unter Harold MacMillan in Großbritannien ein ähnliches Losanleihenprogramm - Premium Bonds, die mit dem Slogan "Sparen als Erlebnis" unter die Leute gebracht wurden.
Аналогично, в Индии соотношение полов при рождении составляет 110 мальчиков на каждые 100 девочек с большими колебаниями в разных регионах. Ähnliche Verhältnisse herrschen auch in Indien, wo das Geschlechterverhältnis - regional stark unterschiedlich - bei 110 Jungen gegenüber 100 Mädchen liegt.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. In ähnlicher Weise fordert man im Grünbuch, dass Selbstständige erst nach einer Überprüfung ihrer Geschäftspläne arbeiten dürfen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.