Ejemplos del uso de "В то же время" en ruso con traducción "gleichzeitig"

<>
Но в то же время. Aber gleichzeitig.
В то же время салоны солярия необходимо регламентировать. Gleichzeitig sollten für Sonnenstudios bestimmte Regularien gelten.
В то же время, она хочет давать взамен, Gleichzeitig will sie uns Dinge geben.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы. Aber gleichzeitig ist das auch eine enorme Möglichkeit.
И в то же время он всё это видит. Und er kann das gleichzeitig sehen.
В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк. Gleichzeitig verliebte ich mich auch in New York City.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский. Gleichzeitig ist heute Englisch die unbestrittene Weltsprache.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. Gleichzeitig ist der Iran zu wirksamen Vergeltungsmaßnahmen in der Lage.
В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ. Und gleichzeitig hatte die Stadt ein Problem mit überlaufenen Friedhöfen.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. Allerdings sieht das Land gleichzeitig die Notwendigkeit, diese geopolitischen Spannungen ernst zu nehmen.
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным. Gleichzeitig ist die tatsächliche Anzahl an Transplantaten jedoch nahezu gleich geblieben.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы. Gleichzeitig fordert die Regierung deutliche Zunahmen bei den Militärausgaben.
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными. Gleichzeitig sind die vorgeschlagenen Lösungen für das Problem der globalen Erwärmung deprimierend.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции. Gleichzeitig gibt es keine klare Obergrenze für die Inflation.
В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу. Gleichzeitig verschafft der Konflikt ihnen Geld, Macht und Ruhm.
но, в то же время, нужна и интуиция для планирования успешных экспериментов. Aber gleichzeitig benötigen wir einen guten Anteil Intuition um die Experimente tatsächlich auszuführen.
В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма. Gleichzeitig haben Nomaden Gewalt ausgeübt und waren für Terrorismus verantwortlich.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности. Gleichzeitig ergeben sich in diesen Zeiten umwälzender Veränderungen auch riesige Möglichkeiten.
В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия. Gleichzeitig wird auch das Europäische Parlament über mehr Macht verfügen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.