Ejemplos del uso de "Вернётся" en ruso con traducción "zurück|kehren"
А когда он вернётся в нашу лабораторию, он может подойти к любой стене, спроецировать все снятые фото, просмотреть и рассортировать их, подправить размеры и прочее, всё это при помощи естественных движений рук.
Und wenn er dann ins Media Lab zurückkehrt,¥ kann er einfach auf irgendeine Wand zugehen und alle von ihm gemachten Fotos projektieren, sie sortieren und organisieren, die Grösse ändern, usw., und das wieder mittels ganz normaler Gesten.
Настало время вернуться к главному принципу:
Es ist Zeit, zu den grundlegendsten Prinzipien zurückzukehren:
370 солдат, которые вернулись из Ирака потеряли конечности.
370 der aus Irak zurückgekehrten Soldaten haben Extremitäten verloren.
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам.
Es ist an der Zeit, zu unseren nationalen Werten und Interessen zurückzukehren.
И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди.
Ich halte es für nötig, zur Tradition der Predigt zurückzukehren.
Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса.
Bei 52.000 zurückgekehrten Veteranen wurde bisher ein posttraumatisches Stresssyndrom diagnostiziert.
Вернувшись в родное племя, этот человек построил новые школы и больницы.
Der Zurückgekehrte baute Schulen und Krankenhäuser.
Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024.
Die Regierung hat kürzlich Pläne verkündet, bis 2024 zum Mond zurückzukehren.
Могут ли вернуться палестинские беженцы и их дети на уже израильские земли?
Haben palästinensische Flüchtlinge und ihre Nachkommen ein Recht darauf, in das heutige Israel zurückzukehren?
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
Vielleicht zu einem altertümlichen Verständnis über die Beziehung zwischen Menschen und dem Mysterium des Kreativen zurückzukehren.
Вот так выглядела моя электроэнцефалограмма, когда я вернулся из больницы почти четыре месяца спустя.
So sah ich aus, als ich aus dem Krankenhaus zurückkehrte nach fast vier Monaten.
Решение данных проблем поможет нам вернуться на путь экономического роста и процветания для всех.
Die Lösung dieser Probleme würde uns helfen, wieder auf den Weg in Richtung Wachstum und Wohlstand für alle zurückzukehren.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации.
Als Tibet, Hongkong und Macao "in die Umarmung des Mutterlandes" zurückkehrten, schien Maos Versprechen kurz vor der Erfüllung zu stehen.
Но, к счастью, в 2008 году я решил вернуться в Гану, после 28 лет отлучки.
Glücklicherweise entschied ich mich 2008, nach Ghana zurückzukehren, nach einer Abwesenheit von 28 Jahren.
"Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться.
``Doch", so fügte er hinzu, ``weder ich noch einer meiner Kollegen erhebt Anspruch auf das Recht zurückzukehren.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
Auch in Iran, das bereitwillig zu seiner vertrauten Rolle als ewiges Opfer von Verschwörungen der Großmächte zurückkehrt, kochen die Gefühle hoch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad